[17]

2.

THIG aoibneas leis an .

Dha duine tha air a bhith na dhùisg fad na h-oidhche, tro na h-uairean a thìde fada, dorch, chan eil àm eile ann coltach ris achàinealach. Son gu robh mi na mo dhùisg fad na h-oidhche, tha na crithean beaga fuachd fhathast adol tromham, ’s tha mo cheann afaireachdainn luaireanach, aotrom, mar gum bithinn air tòrr fuil a chall. Seinn na mo chluasan mar gaoir nan allt, fadàs.

Madainnean nach eil agam ri dhol dhan an sgoil, bidh mi dol air ais dhan an leabaidh cho luaths a chluinneas mi an gleoc alarm aduirgheal an ath-dhoras, ’s alaighe leis achuibhrig air a tarraing suas fo mo smiogaid, ag èisdeachd ris na fuaimean a bhios mo bhean adeanamh tron abhalla, ga h-ullachadh fhèin son an latha mhòir, thrang a tha roimhpe. (Tha i anns an aon obair an seos a bha i ann an Glaschu.) ’S e chiad rud a tha mi cluinntinn brag nan casan aice air an làr, an uair sin drathair àrd na ciste-dhràthraichean ga fosgladh, ’s na crògan aice asporghail innte son drathars ghlan leis an còmhdaich i na manachanan Hottentot, ’s uidheam làidir eile a chumas taic ri na cìochan. An uair sin, dìosg noba, sgread chòmhlaichean, ’s na casan aice, ann an clogaichean fiodha a bhios i acleachdadh am broinn an taigh, aclabadaich seachad air an doras agam, air a slighe dhan an t-seòmar-ionnlaid. Ràn tanca na poit afalamhachadhs alìonadh, fluis tap abhùirn theth, cròchail tap abhùirn fhuair, a bhios i fàgail aruith fhads a tha i glanadh a fiaclan. Na casan aice ... dag dag dag dag ... adol air ais dhan an rùm ... ’S than uair sin atòiseachadh an deas-ghnàth as cudthromaich a thann – ’s e sin, air muin na h-aghaidh nàdurraich, aodann eile a chàradh oirre fhèin, an t-aodann, an ceann beagan is uair a thìde, a bhios acoinneachadh ri daoine air cùl deasg, tro haids oifis; an t-aodann ris am bi daoine bochd afeitheamh, aig oir cùrtair, mar a bhios iad afeitheamh ri aodann ministeir no doctair. Tha i asuidhe aig bòrd-sgeadachaidh le trì sgàthainbòrd-sgeadachaidh a thug mo mhàthair dhuinn, ’s a bha ig iarraidh a thilgeadh a-mach, ach gun dhiùlt mise dealachadh risan t-uachdar aige mar cunntair bùth ceimist le botail, bucais etc. – agabhail grèim air cnagan acainn gheal, ’s atòiseachadh aliacradh na h-acainn seo air a pluicean, air a sròin, air a smiogaid agus air a h-amhaich; ga suathadh a-steach dhan achraiceann le barran a h-òrdagan. Brag aig achnagan adol air ais air mullach abhùird, brag aig botail ungaidh adol air an cliathaich. Tha mi a-nis acluinntinn an t-sileagain mhòir ga fhosgladh, a bha uaireigin làn


[18]

cofaidh agus anns am bi i acumail bàllaichean cotain. Leothasan tha i suathadh timcheall a sùileans a liopan, ’s fo h-amhaich a-rithist. Tha in uair sin ag obair oirre fhèin le suabs bheaga cotain, a-steach na cuinnleanans am broinn a cluasan, aglanadh a-mach nan tollan. Ma tha i dol nas fhaide deas na sin fhèin, chan aithne dhomh; chan e cnap beag cotain air ceann bioran plastaig a dhèanadh feum shìos anns na ceàrnaidhean sin. Mar a tha i deiseil leis gach bàlla cotain is bioran plastaig, tha i gan tilgeadh gun sealltainn a bhasgaid cuilc a thaig a casan, agus tha cuid dhiubh adol a bhroinn na basgaid. Le puff cruinn, a-mach à bucas cairt-bhòrd cruinn, tha i acur fùdar air a h-aodann air muin na h-acainn, agus rudhadh a-mach à cnagan eile air a pluicean, air muin sin. Pàipearan Kleenex air an sàthadh sìos eadar an coilear geal slige chreachains a h-amhaich, son nach gànraich i a broilleach le stuth. Tha i nise atòiseachadh air a sùilean. Os cionn nan rasgan, tha i acur gorm. Air na rasgan, le bruis bheag, mascara dubh. Tha i atoirt cumadh eadar-dhealaichtair a moilean le peansail. Tha i asuathadh peant steigeach dearg, le faiceall, air a liopan, ’s gam patadh a-rithist le Kleenex glan, a tha fàgail làrach a beòil air aphàipear. Mu dheireadh, tha i agabhail dha falt, le bruis spìceach. Tha i a-nise ullamh. Na h-ultaich Kleenex, le sguab dhe làimh, adol an aon rathad ris achotan. Sàmhchantascha mhair efhads a tha i acoimhead ri grinneas a saothair anns na trì sgàthain, atogail a gèilleans ationndadh a ceann bho thaobh gu taobh. Chan eil fhios aice gu bheil an solas eadar a h-aodanns na h-ìomhaighean air reothadh; ’s chan eil i acluinntinn na sgreuch. Tha i aleum an àirde bhon abhòrd-sgeadachaidh aclabadaich anns na brògan Duitseach a-mach às an rùm, ’s abragail sìos an staidhre.

Sàmhchair ghoirid eile aig bonn na staidhre, fhads a tha i coimhead bhaig aphost, mus eil an ath stoirm fhuaimean abriseadh a-mach gu h-ìosal, anns achidsinrèidio is teilidh bheag dhubh is gheal adol air còmhladh, pris afosgladhs adùnadh, glaodh reothadair air fhàgail fosgailt’, gliong tostairs an t-aran aleum a-mach às, fead coire-dealain agoil, sgealaid bainne adol thairis air an stòbha ... Agus am measg nam fuaimean seo, brag nan clogaichean fiodha a-nulls a-nall air taidhlichean cuaraidh an làir. Beag bho bheag, tha na fuaimean sin cuideachd asìoladh sìos, gus mu dheireadh nach eil air fhàgail ach an rèidios an teilidh, ’s tha fios agam an uair sin gu bheil i na suidhe ag ith a bracoist.


[19]

Bidh suidse coire an dealain adol air is dheth, air is dheth uaireannan, ma tha i afosgladh litir nach buin dhi, ann an smùid na strùp. Ach chan eil fiach aig aphost thugam an-diugh.

Dhomhsa, tha an latha atòiseachadh ceart nuair a chluinneas mi an rèidios an teilidh adol dheth, ’s na casan aice, ann am brògan nàdurrach, atilleadh suas an staidhre. Tha mi adèanamh cinnteach gu bheil achuibhrig air a tarraing suas gu mo smiogaid, apasgadh mo làmhan, fon achuibhrig, air mo bhroilleach, ’s afeitheamh. Than doras afosgladh (eil doras anns an taigh sa nach eil adìosgail?) ’s tha i atighinn, air a socair, a-steach. Cupan teatha aice thugam na làimh.

Eil thu na do dhùisg?” Sin achiad cheist a tha i acur orm, ann an sanais. ’S math dhfhaodte gu robh duineigin, uaireigin, an àiteigin, na beatha a bhiodh acadal le shùilean fosgailte.

Uh?”

Tha na sùilean aice, acoimhead rium, cho mòr ri sùilean laoigh.

“ ’N dfhuair thu cadal? Na chaidil thu?”

Chaidil. Fhuair.”

O, ’s math sin! Tha sin math!”

Tha sinn an uair sin sàmhach son deich diogan.

Cupan teatha.”

Tha i acumail achupain suas rium, na làimh, ach am faic mi gur e sin dha-rìribh a thann, ’s nach e poit-mhùin no peile-sinc. Cha bhi i uair sam bith acur siùcar dhan an teatha.

Cuir air abhòrd e.”

“ ’N cuir mi air abhòrd e, ri do thaobh?”

Tapadh leat.”

Sàmhchantas.

Cuimhnich gun gabh thu do phile. Thuirt an doctair –”

Tha fios am thuirt an doctair. Tha mi fhìn cho math ris an doctair.”

Sàmhchantas eile.

Ceart. Uill ... ”, ’s than guth aicadol àrd, suigeartach, “bfheàrr dhomh greastachdainn orm! Mar as tràith a thèid mi a-steach dhan oifis an-diugh, ’s ann as fheàrr. Coinneamh againn aig aon uair deug. ’S tha mi fhìns Mrs Ponsonby adol a-null a dhUig feasgar, a shealltainn air seann dhaoine –”


[20]

Nach math dhaibh.”

dha?”

Dha na seann dhaoine. Air a bheil thusagus Mrs Pontefract adol a shealltainn.”

Tha i acoimhead rium le na sùilean laoigh, ’s than aghaidh aice, fo na thoirre de sgudal, adol brònach, fada.

Uill,” tha ig ràdh. “Bfheàrr dhomh falbh.”

Tha min dòchas gun leig sibh fios chun nan seann dhaoine sin, gu bheil sibh tighinn?”

Ol do theatha. Mus fuaraich i.”

Ach am faigh iad air cacan aphiatain a sguabadh a-mach às an taigh, mus nochd sibh.”

Tham beul aice agluasad, mar gum biodh i cagnadh tofaidh-, ach chan eil i ag ràdh smid. Tha mi adùnadh mo shùilean. Than ainmein orm. Ainmein is nàire.

Carson a tha i aleigeil dhomh a bhith abruidhinn rithe mar seo?

Fhalbh,” tha mig ràdh rithe, fo manail. Mo shùilean dùinte. “Fhalbh ma tha thu afalbh.”

Eil thug iarraidh càil mus fhalbh mi?”

Dùin an doras a-muigh às do dhèidh.”

Carson nach eil i aleum orm le teanga? Atoirt dhomh air ais mar a tha mi atoirt dhi?

Eil thu cinnteach nach eil thug iarraidh càil?”

Tha mi atarraing na cuibhrig suas mu mo cheann.

Bidh mi air ais aig còig.”

Mar sin leat.”

Na casan aice afalbh bho thaobh na leap’. Dìosg, brag. Astad aig an doras. An ann, a Dhè, gu bràth?

“ ?”

Tha i falbh.

Tha mi asadail na cuibhrig bho maghaidh, ’s afaighinn manail air ais. An ainmein gus mo thachdadh. Ainmein rium fhìn.


[21]

Bhàsaich rìgh a bhann an Eirinn le fearg. An latha a chaidh Iosa Crìosd a cheusadh. Nuair a chaidh innse dha mar a thachair. Ghabh e ainmein cho mòrs gun bhris alt na eanchainn, ’s bhàsaich e.

Cha do chleachd mise a bhith mar seo rithe. Cho suarachs cho -ùidheil. Ged a thug i na h-adhbhair dhomh. Bha mi adol os an cionn. Gan leigeil seachad. Sàmhach is reusanta. Cha tug mi a-riamh breith no comhairle oirrson càil a bha i dèanamh. Mura biodh càil math agam ri ràdh rithe, cha robh mig ràdh càil idir.

An-diugh, ma dhfhosglas i a beul rium, tha crith ainmeineach adol tromham, dranndan ag èirigh na mo cheann, ’s tha mi tionndadh oirre le ladarnas is -mhodh. Tha, ged nach canadh i facal. Gu leòr dhomh i bhithn làthair anns an aon rùm; gu leòr dhomh na sùilean aice, mar sùilean laoigh, a bhith coimhead rium, làn ùmhlachd is truais, aguidhe maitheanas. tha air tachairt dhomh? ’S ann a tha mi mar dhuine a thair a shubhailcean a chall, làn dhen an droch rud, ’s air a riaghladh le deamhain. Chan eil fhios agam tuilleadh mi, no an seorsa duine a thannam. Mo chridhe, a lathas a dhoidhch’, abùireadh le oillt is eudach is corraich; mo bheatha, aig deireadh mo bheatha, air a puinnseanachadh le fuath, ’s le an-iochd, ’s le amharas, ’s le droch smuaintean. Tha mi gam fhaighinn fhìn adèanamh rudan nach do rinn mi a-riamh roimhe seo. Tha mi gam fhaighinn fhìn adol tro baga mo bhean, ged nach eil càil a dhfhios am tha mi lorg ann, ’s tha fiùs an treallaich a tha na bhroinncìr, sporans mar sin air adhartacuir ainmein orm, son gur ann leatha a tha e. Tha mi adèanamh rudan nas miosa na sin. Ma thig mi tarsainn air càil a bhuineas dhi, shìos an staidhre no aig an teine, far nach eil còir aige a bhith, tha mi afalbh leiss ga thilgeadh a-mach dhan abhion. Files is aithisgean a bhios i atoirt dhachaigh leatha bho h-obair. Na glainneachan-leughaidh ùr, air na phàigh i cho daor. Aodach, ma tha e air fhàgail air an làr, no air cùl sèithir, an àite e bhith air a chrochadh far am bu chòir. Brògan, ma thig mi orra far na thilg i dhith iad le cabhaig, an àite an cur sìos dhan an sguilearaidh. Chuir bràiste leatha, le neamhnaid ghorm innte, oidhche seachad anns abhiona, chuirs iuchraichean achàr aice, agus fàinne a dhfhàg i air sgeilp ghlainne anns an taigh-bheag. A h-uile uair a-nis a tha i ag ionndrain càil, tha i adèanamh a-mach chun abhion le poca dubh plastaig, ’s apràglaich ann an sin son a cuid fhèin am measg an òpairs an t-siosarachd. Bidh i atilleadh a-steach tron an sguilearaidhs


[22]

agabhail seachad orm, acumail aphoca plastaig a-mach roimhpe. Cha bhi i ag ràdh dùrd. Chan eil math dhi.

Aon mhadainn, ann an Glaschu, thill mi dhachaigh às an sgoil gun dùil rium, mi air rudeigin a dhìochuimhneachadh, agus thàinig duine gun stiall air ach paidhir stocainnean sìos an staidhre anns an taigh agam, le lachanaich mo bhean ga leantainn, ’s a-steach dhan achidsin, far an robh mi na mo shuidhe. Bha mi sàmhach is modhail agabhail ealla ris, fhads a lìon e an coire-dealain, ’s a shàth e am plug a-steach dhan abhalla.

il thu falachd achofaidh?” dhèigh e, ’s an uair sin mhothaich e dhomh.

?” thainig an guth dòigheil bho shuas. “ tha thug ràdh?”

O, an diabhal,” ars Uilleam mo bhràthair. “ ’N diabhal mòr air a h-uile càil a thann.”

S e an t-ainm a bhair an rìgh Eireannach Conor. Cha be alt na eanchainn a bhris ach bàlla drùidheil, a bha steigte na mhaoil, a leum a-mach às àite, ’s a thug bàs dha. Bàlla a chaidh a dhèanamh le eanchainn is magairlean a nàmhaid.

Goirid an dèidh sin, thàinig parsail thugam, bho Murdìonag, le trì deisichean ùr, mo mheud. Goirid an dèidh sin, chuala sinn gu robh Murdìonag trom.

Chuir mi gruag le mo bhean, a chosg ceud nota, dhan abhiona cuideachd.

Cha bhi i ag ràdh càil; chan eil math sin dhi. Nach eil fhios aice carson a tha mi ga dhèanamh, co-dhiù? Nach do chuir i fhèins an doctair lìogach leis an aon ghualainn nas àirde nan tèile an cinn ri chèile nuair a thòisich e tachairt, nach do rannsaich iad an development ùr seo gu mionaideach eatarra, ’s nach tàinig iad gun acho-dhùnaidh gur e an trioblaid a bhorman tinneasbu choireach ris? Nach burrainn dhomh a leasachadh?

Tha aon mhathas air a thighinn àschan eil i cho luideach am broinn an taighs a chleachd i. Tha i air sgur a lìonadh an t-sinc le soithichean salach, cuideachd, ’s an uair sin gam fàgailfasan loibht eile a bhaice bho riamh. Dèan rud ma tha thu dol ga dhèanamh, thuirt mi rium fhìn oidhche, mus do sgàird mi a h-uile h-aon dhiubh ri balla achidsindevelopment ùr eile, a chuir asgiamhail sìos afòn i son an ath uair a thìde gu leth. Nuair a


[23]

nochd aghaidh leathann gheal an doctair (mar aghaidh a dhèanadh tu le bioran ann an gainmheach) aig an doras-cùil, bha i air a ghlùin air làr achidsin, atogail gach bristeal is sgealb. Bha i agal. Miotagan rubair air a làmhan. ’S fhada bho bha còir agam a dhol air mo chasan.

Tha mi cluinntinn clab doras achàr air an t-sràid a-muigh. Rou rou rou aig an einnsean. Tha i acur an trotail sìos is suas deich uairean, co-dhiù, mus gluais i air falbh, ’s acur abhalaich an ath-dhoras (meacanaig) as a chiall aig an aon àm. Baralalou aig aphìob-thraoghaidh sìos an rathad. Fuirich air achabhsair, ma tha thu glic.

Than taigh agam dhomh fhìn. Tha cheart cho math èirigh.

Romham, air bòrd a’ chidsin, tha i air seatadh glainne le sùgh orainsearan innte, agus bobhla Alpen. Tha mi ag òl an t-sùgh, ged a tha e gu math searbh, ’s ataomadh an Alpen air ais dhan aphacaid. Tha Alpen math dha do bhuadhan. mo bhuadhan-sachùis às aonais. Bhiodh i atoirt orm a bhithg ithe Alpen a h-uile madainn. Abhliadhna a bha sinn air andiet’. Bha Alpen math dhomh. mheud madainn a shuidh mi acnàmh mo chìre os cionn truinnsear Alpen, ’s mo stamag arùchdails abìogail fon aformica le miann hamas uighean, marag dhubh, ciopair air a ròstadh? Aruith son abhus le cnòthanan, còrrlach amhs reusans gu thighinn a-mach air mo chluasan? ... Achs e tha dhìth orms’, amhadainn ghrianach seo, ach poit mhòr teatha, bainnes gu leòr siùcair anns achupan, ’s troibhle de dharan geal le ìm is silidh dearg air. An dèidh sin, dìridh mi an staidhre a-rithist, a nighe maodanns a chuir orm maodach. Ro dheich uairean sa mhadainn bidh mi deiseil son a dhol a-mach cuairt. An-diugh, ’s an latha cho math, ’s aghaoth na mo chùlaibh, ’s math dhfhaodte gun tèid mi sìos am baile.

Nuair a bha Uilleam mo bhràthair, an lighiche, le bheans le theaghlach, afuireachd còmhla rinn air na làithean-saor, an samhradh mu dheireadh a bha sinn ann an Glaschu, bhiodh e atoirt abhalaich bhig (Fearghas Aonghais) sìos cuairt a h-uile feasgar, uisg ann no às, dha Pàirc Victoria, ’s ag innse dha ainmeannan lusan is dhìtheanan is eòin. Bhithinn fhìn adol sìos còmhriutha, ged nach faodainn smid a ràdh a-mach às mo bheul ri Fearghas Aonghais fhads a bha athair abruidhinn, mus millinn an t-ionnsachadh òg; bhiodh sinn adol timcheall na pàirc, aseachnadh na swings, atoirt car-mu-chnoc dha na roundabouts, agus bhiodh Murdìonag a


[24]

bhean agus mo bhean-sa atighinn mu leth-cheud slat às ar dèidh, le Fionnghal bheag, anns aphram. Air madainnean mar seo, aghrian anns an adhar, aghaoth na mo chùlaibh, ’s mo chridhe cho aotrom, chòrdadh e riumsa, cuideachd, balach beag a bhith agam air làimh, agus fhads a bhiodh sinn agabhail ar cuairt, bhithinn-sa, cuideachd, ag innse ainmeannan rudan dha, an fheadhainn air am biodh fios agam, agus sgeulachdan beaga dòigheil, gun lochd air domhainn, a bheireadh fuasgladh dhan an inntinn bheag, ’s a chuireadh seachad an tìde aig an aon àm.

Tugainn ma-tha, a luaidh (chanainn ris), mas e sin a tha thug iarraidh, ’s thèid sinn sìos an cùl. An cùl, ’s e. Tha tuath ris an can iad Tuath na Mòine timcheall an seo an àiteigin, ma tha i fhathast ann. Chan eil mi cinnteach càite. Ach tha i timcheall an seo an àiteigin. Agus sin an rathad adol gu Sanndabhaig. Far a bheil an cladh. Sin bus air an rathad a tha dol gu Sanndabhaig. Bus dearg. Seo leathad Oileabhair. Oilebhar Crombail, ’s math dhfhaodte. Sin craobh. bhann an Oileabhar Crombail? Bha Sasannach le sròin mhòrs tòrr fhoinneamhan air aodann a bha ainmeil uaireigin o chionn fhadan t-saoghail son gràs Dhè a bhrosnachadhs na mìltean dhe cho-chreutairean a mhurt.

Cum a-mach às an dìg sin, a ghràidh, mo chreubhag-sa thàinig, mus gànraich thu do bhrògan ceart. Coisich, mar mi fhìn, air oir an rathaid. Coisich an còmhnaidh, mar mi fhìn, air oir an rathaid. Nise, tha sinn adol a dhfhaicinn anns an dìg an-diugh? Bròg. Seann bhròg. Can as mo dhèidh: bròg. Agus seall, am measg nan deanntagan: bròg eile. Can bhròg. Can deanntag. Uill, bha siud math. Nach robh siud math? Agus shuas anns an adhar ... shuas anns an adhar, a luaidh ... tog do cheann às an dìg dhiog ... an rud cruinn buidhe sin nach bi sinn afaicinn uabhasach tric anns na h-Eileanan an Iar ... ’s e sin aghrian. Aghrian. Agus an rud a chaidh thairis oirre fhads a bha thu afeuchainn ri chantainn ... ’s e sgòth a bha sin. Sgòth dhubh. Tha samhla againn, a-rèisd, mu thràth, a luaidh, air ar beatha anns an t-saoghal seo. Fèir nuair a tha thu tòiseachadh adeàlradh a-mach mar aghrian, tha biast de sgòth mhòr dhubh atighinns amùchadh do sholas. Can samhla.

Neòinean – ’s e, a luaidh. Tha thu air ais anns an dìg, a bheil? Am measg nan empties. Agus dìthean buidhe eile. Dìthean achait fhiadhaich. Taidhr rubair. Dìoganna sruc innt’. Rud rubair eilena sruc ann a bharrachd. Ghia, a ghia ... ? Gìogan rubair, a ghràidh. Gìogan rubair seilcheig. Sguir a choimhead air ais rithe.


[25]

O seall! Isean dubh le gob buidhe! Isean ruadh le broilleach breac! Agus thall an seo, na stob air poststarrag! Fitheach? Feannag-ghlas na grad-rànaich? Mu bhun afàs am feur. Bun aphuist, a luaidh, chan e bun na starraig. Feur. Can feur. , a luaidh? An drungair sin air taobh thall an rathaid? Na leig ort gu bheil thu ga fhaicinn. Can feur. Can glasach a-rèisd. O cluinn! Tractar! Anns an achadh air cùl nan taighean. Tha fios againn air amhran mu dheidhinn tractar, nach eil? Trr ud tud tud aige, is glumagan de chèo às. Bidh sinn ga sheinn. Bidh sinn agàireachdainn. Ti---, bidh sinn adol. Seall oirnn. Cluinn oirnn. Tha sinn làn dhen an t-sàtan. Agus seall, anns an achadh cuideachd le adhaircean! Man ar e , ’s e damh. Air a neo tarbh. Tha fios am nach e each. Nach eil seo math?

... Thug am boireannach ud sùil neònach orm, anns an dol seachad. ’N ann abruidhinn rium fhìn a bha mi?

Bfheàrr dhomh sgur dheth.

Togalach Chomhairle nan Eilean alìonadh na sùil, h-abair geil meud ann, na h-uinneagan taobh Phlasterfield aglacadh na grèine. Daoine a-machs a-steach às mar na dùrdalain. Tha mo bhean a-staigh an sin an dràsda, na còrnair beag fhèin, le cupan cofaidh dubh na làimh, ’s a teanga adol mar deamhais tàilleir. Mura h-eil i air a slighe a-null a dhUig. Tha iad alosgadh barrachd dealain a-staigh an sin ann am mìos na tha iad alosgadh am baile Thàboist ann an trì, thuirt fear a thàinig timcheall uair aleughadh amheter ri mathair. Sgoil MhicNeacail shuas air achùl, chan e i fhèin as lugha. Faire, faire, shaoghail! Bha i fhathast gun a togail nuair a bha misanns an sgoilbha mi ann am Francis St. an toiseach, ’s an dèidh bhliadhna ghluais mi suas gu Springfield. ’Eil fhios a bheil an taigh-beag breige dearg fhathast na sheasamh, far am biodh sinn adol son smoc? Sin aon rud a dhionnsaich mi na broinn: smocaigeadh. ’S caoban fada de dheachdraidh Shasainn. The Dissolution of the Monasteries. Cha do dhionnsaich mi càil feumail. Fhuair mi sia Highers. Chaidh innse dhomh gur e ticeard luachmhor a bhann an seo, a dhfhosgladh dorsan an t-saoghail mhòir romham, ’s mi dèanamh ann. Le aodach glan ùr, ceas ruadh, leabhar beag Savings bho mathair, ’s Tiomnadh Nuadh bho mo mhàthair, rinn mi air Obar-Dheadhain na cloich-ghràn, far an dfhuair mi mach, ann an ùine glè ghoirid, gu robh mi cho ullaichte son an t-saoghail mhòir, leis na dhionnsaich mi an sgoil Steòrnabhaigh, ’s a tha duine dùintann an deise armachd son feuchainn rus leth-cheud slat ...


[26]

Chan eil mòran dhen an luchd-teagaisg a bhinnte ri mo latha-sair fhàgail innt’, ma tha duine idir. bhliadhna bha mi anns an rùm sin leis na h-uinneagan àrd, am fear as fhaisg air an gym. Clas 3As clas 4. 3B air taobh eile abhòrd-isein. A liuthad feasgar drabhsaidh gun chrìoch a chuir mi seachad ann, grian adeàlradh air abhòrd-isein, dusd cailc bhon an leasan mu dheireadh asnàmh anns an t-solas aice, ’s guth cho fanns cho fadàs ri muileann-bhualaidh anns an ath bhaile atormanaich ann an cànan a chaochail bho linn crochadh nan con. Bhathas ateagaisg Frangais innte (fhuair mi Higher French cuideachd) ann an dòigh a rinn e duilich a chreids gu robh treubh ann, air uachdar na talmhainn, a bha cleachdadhs abruidhinn achànain seo gu nàdurrachnach robh cainnt aca ach i fhèin. Achiad Frangach a chuala mise abruidhinn, ’s ann a shamhlaich mi am fuaim a bha e dèanamh ri fuaim rèidios an spòg agluasad gu cabhagach sìos is suas bann short wave ... Ach bha beathaichean eile os ar cionn anns an sgoil sin, air nach toir mise iomradh an dràsd ach nach dìochuimhnich mi cho fad’ ’s is beò air thalamh miburraidhean suarach, gun chonn gun charthannas, a dhfhàg sinne bochd, balbh is blobhdach, leis an eagal a chuir iad annainn ...

Bha fàileadh cùbhraidh bho na Science notebooks. E. agus J. Arnold. Ciobhairean cruaidh dubh orra. Ghlèidh an t-urramach na seann Science notebooks aige fhèin son bliadhnaichean an dèidh dha an sgoil fhàgail (cha chanainn nach eil iad fhathast aige, cuideachd, an àiteiginair lobht amhansa, non àiteigin; cha do thilg e càil a-mach a-riamh), ’s bha rudan inntinneach, iongantach annta mar Leclanche cell, ’s ammeter le wèirichean nan lùban aruith a-mach bhuaithe air gach taobh, ’s Boyles Law, agus an cùl a h-uile leabhar, na sgiobaidhean ball-coise Albannach a bhiodh an t-urramach ataghadh leis fhèingach sgiobadh anns an ordugh 2-3- 5 a bhathas acleachdadh aig an àm – ’s bha iad adol bho Cowan (Morton), Young (Rangers), Cox (Rangers)anns achiad notebook ... Steel (Derby), Liddell (Liverpool) ... gu Martin, Cunningham, Haddock, Docherty, Davidsons mar sin air adhart, an cùl an notebook a bhaige abhliadhna mu dheireadh a bha e innte. ’S e Martin (Aberdeen)a leig seachd tadhail seachad air a fhein, an aghaidh Uruguay ann an 1954. Na mo bheachd fhìn, cha robh an t-urramach a-riamh math air sgiobaidhean ball-coise Alba a thogail; bhiodh e gan lìonadh le Angloscluicheadairean mar Brown (Sunderland), Henderson (Portsmouth) – Anglosanns an


[27]

robh earbsmhì-reusanta aige, gun fhios fo Dhia carson. Agus bha e ceannairceach; chan èisdeadh e ri beachd no comhairlbho dhuineile; ’s ann a bha thu buailteach dòrn fhaighinn bhuaithe nan canadh tu facal. burrainn dhut a chantainn, co-dhiù, ri duine a dhiùlt a-riamh àite a thoirt dha Bobby Evans anns na sgiobaidhean aige? Chuireadh e duine sam bith an sgiobadh Alba ro Bobby Evans. Scoular (Newcastle). McColl (Rangers). Tommy Docherty.Chuireadh e duine dall, le cas-mhaide, an sgiobadh Alba ro Bobby Evans. bhann an sin ach ceannairc? Feumaidh mi faighneachd dhaeil iad aige fhathast, na seann Science notebooks; cha bhiodh e dona sùil eile a thoirt orra. ’S iongantach mura h-eil. Cha do thilg e cail a-mach a-riamh. Tha stòl aige fhathast, is basgaid, a rinn e anns abhunsgoil.

Sin taigh-osda na h-Acres. An Seaforth a thair an-diugh. Nuair a bha na h-Acres mar ainm air, bha iad afosgladh son greis bheag air madainn na Sàbaid, adèanamh cobhair air drungairean bochd, critheanach, ach cha tug achlèireachd fada casg a chur air a sin. Chuir mi mo cheann a-steach air doras abhàr aon mhadainn, eadar aon uair deugs -reug. Dorch, dorch ... Bha duine le bòtannan na sheasamhs grèim aige air achunntair, mar duine an deireadh làraidh adumpadaich a-mach rathad-mònach, ’s e leughadh sanas a bhair cùl abhàr: King Edwards now 80p.“ ’N diabhal,” bha eg èigheachd, “mura robh dùil agam gur ann acreic buntàta luatharrach a bha sibh!” Duine eile le lòn dìobhairt mu chasan ... Cha chreid mi nach gèarr mi suas mar seo fhèin gu Francis Street, tha agam ri dhol dhan aphost-ofis co-dhiù. Cha chaomh leam a bhith coiseachd air an t-sràid sa. Nach e bùth àirneis a bhann an sin uaireigin, leis an tùrs an doras mar doras eaglais? Newalls, nach e a bhoirre? Cha be ach Napiers. reisd a thann an Newalls, no tha iad acreic? Than t-ainm tric anns aGhasait. Muileann Newall, gu sealladh Dia ort. Sin an rud air a bheil thu smaoineachadh. ’S e. il muileann Newall? ... Keith Street, sràid mharbh eile. Steòrnabhagh làn dhiubh. Lewis Street tèile. Nuair a bhiodh sinn ag èaladh sìos am baile madainnean na Sàbaid, an àite a bhith ann an eaglais an Naoimh Calum Cille, ag èisdeachd ris an Optic, bhiodh seann nighean cho caol ri bior air uinneag ann an Lewis Street, a gnogadhs amaoidheadh oirnn ...

Oifis aphuist, tarsainn bhon aLabour. Seall air oifis aphuist. Tha Murchadh adol gu oifis aphuist le litir. Seall air Murchadh. Seo Murchadh a-staigh ann an oifis aphuist. Mìorbhail nam mìorbhail,


[28]

arsa Murchadh ris fhèin, chan eil duine romham aig achunntair. Faodaidh mi a dhol gu uinneag sam bith. An reamhar leis na rasgan fuadain. Good morning. Yes? Stamp, please. First or second class? First, please. Twenty-two p. Tapadh leat. Next. ’S gun duine às mo dhèidh. Facal na do chluais, a leadaidh. Tha fios am mar a tha thu faireachdainn. Fad an latha, a h-uile latha, na do sheasamh aig uinneag, adèiligeadh ri daoine mar mise. Tha fios am. Ach chan eil modh acosg càil. ’S ma tha thu cho do-riaraichte ri sin, carson a tha thu afuireachd ann? Con nach eil thu faighinn obair ann an siorcas, atrèanaigeadh nan leòmhann?

Càite a-nis? Bùth Hugh Matheson, son cèic carabhaidh-siod. Bùth Roddy Smith an dèidh sin, son nam pàipearan. Madainn Diluain, ’s math dhfhaodte nach eil iad fhathast a-staigh. Cha chreid mi an dèidh sin nach suidh mi greiseag anns an Town House, aleigeil manail, ’s agabhail cupan teatha is doughnut. An Club a chleachd a bhith air an Neptune, a chleachd a bhith air Cromwells. Bha bùth bheag aChando thall an sin nuair a bha mise adol dhan an sgoil. Bonn-a- sia son ice lolly, bonn-a- sia son striop dhubh liquorice. Bodach beag crùbach a bhanns aChando, le sileadh na shùilean is boinneag ri shròin, is stais.

Tha na pàipearan-naidheachd a-staigh an dèidh nan uile. An Sunday Times,an Observer, ’s an Daily Record.Bu chòir dhomh sgur a cheannachd an Sunday Times.Tha cnàmharlach pìos romham anns achiudha air an robh mi fìor eòlach, uair dha robh mi, ann an taighean-seinnse Sràid Earra-Ghàidheal an Glaschu. ’N aire mus fhaic e thu. ’S e. ’S e thann. na pàipearan a tha e ... ? Chan e Playboy, ’s cinnteach ... ? Am Farmers Weekly.Ah! Siud e falbh a-mach. Thill e dhachaigh, mar mi fhìn, agus is math dha gun thill, ’s tha e an-diugh air croit athar, thas anns na h-AAs, chan eil e srucadh ann an driog. Bha misuair nach be sin màbhaist. Farm bu thartarach gleadhraich nam poitearan. Ged rachainn dhan an Temple suas, oir bha thu fèin an siud, no ann an doimhnen Anchor sìos, bhiodh tu san ionad ud. Thall le beathaichean aig an t-slaughterhouse a bhios e, tha e air a dhol na chroitear mòr. Seo e a-staigh anns abhaile eadar an grèideadhs an reic, afaighinn pàipear-naidheachds càil sam bith tha dhìth air am bùth Theàrlaich.

An latha cho geal; gach mun cuairt atighinn cho geur, glan gu mo shùilean. il mi dol a-nis? An Town House. Aidh. Bfheàrr dhomh. Mo phile a ghabhail comhri mo chupan teatha. Ged a tha


[29]

mi afaireachdainn glè mhath. Beagan luairean atighinn a-mach à bùth Roddy Smith, sin uireas. Ach bfheàrr dhomh am pile a ghabhail. Ciudha eile romham an seo. il achèic, na chuir mi – ? ’M pòcaid manarag. Balaich an iasgaich aig bòrd, lem briogaisean oilisgin bhuidhe. An fharmad a chleachd a bhith agam ri balaich nan tràlairean an Obar-Dheadhain. An fharmad a bhaig balaich nan tràlairean an Obar-Dheadhain rium. ’S tha bucas glainne nan doughnuts falamh, mar a bha dùil agam rèisd a ghabhas mi? Penguin. mheud làn na spàin de shiùcar? Ceithir. Carson a tha thu acoimhead rium mar sin? Tha seat thall ris an uinneag, mura tèid an creutair sin innte romham. Far am faic mi na h-aodainn adol seachad air an t-sràid a-muigh. Am baile gu math trang son madainn Diluain. ’S mòr na tha a-machs a-steach à Woolies. Bfhearr leam na mìle crùn gun glanadh iad na bùird anns an àite seo nas tric na tha iad adèanamh. Seall air an ashtray sin, acur a-mach air a bus. Tha sin grabhail. ’S nighean na seasamh dìomhain air cùl achunntair bho thàinig mi a-steach, asmocaigeadh fag. ’S math dhut nach e mise Horace, a laochag.

Duine leis an deoch air mu thràth, aleigeil a thaic ri bùth Murdo Maclean. Bha fear anns an aon staid am bùth Hugh Matheson nuair a bha mi innte, dhfhalbh duine mòr, bàn a-mach leis air ghàirdean. Sguir a chur dragh air an luchd-ceannachd, ’ille. il iad afaighinn cothrom air deoch mun tìde sa latha? Anns an Off-license. ’S adol leis dhan an opera house air aMhol a Tuath. Chan fhaigh duine saorsainn a mhùn fhèin a dhèanamh ann, le aodainn nan drungairean ag iathadh a-mach às an doilleireachd ...

Cha chreid mi nach e Duncan Dod a chunna mi ann an siud, adol a-steach a bhùth Sheumais. Deamhnaidh coltach ris. An duine, mar a thuirt e fhèin, a rinn am Port Howell. tha eg iarraidh aig an duine dhubh? ’S e rinn Ro Ghuga, Ro Ghuga, ’s thuirt an lighiche rium gur e rinn Cuilean Fear Cheòis, bha dùil agam gur e Red. Far an dfhuair mac na ban-rìgh am branndaidh ri òl. Sin agad e Gàidhlig dhut. Bhiodh e math nan tigeadh e a-steach an seo an dràsd, ’s gu suidheadh e mu mo choinneamh, ’s gun tòisicheadh sinn abruidhinn. Cha tig. Cha bhi rudan mar sin atachairtdhomhsa, co-dhiùanns an t-saoghal na galla seo.

Flasgs le mionaichean cruinns amhaichean cumhang ann an Science notebooks an urramaich. Nan suidhe air retorts, bunsen burner thuige fo gach , le lasair bheag stobach atighinn a-mach


[30]

aig a bhàrr. Bha e faiceallach le peansail is rubair is gobhal-roinn, an t-urramach, bha e agabhail a thìde. Mar a dheanadh tu hydrogen sulphide. Uighean loibht. Tha mig aithneachadh achreutair sin leis abheannags na booteess an còta clòs am baga. Bha i anns an sgoil còmhrium. Bhiodh i dol dhan aGhearraidh Chruaidh le balaich mhòr. Na mo leabaidh chumhang, fhallasach ann an Dorm 12, hostail nam balach, Ripley Place, bhithinn ga faicinn às mo chadal, ’s cha bhiodh stiall aodaich oirre. Tha min dòchas gun chuimhnich i an overall naidhlean a thoirt dhith, mus tàining i a-mach às an taigh. ’S ann a-mach a tha misadol cuideachd, tha na fags air a bhith timcheall, chan ann aon uair ach a dhà, le clobhd-sgùraidh, bho shuidh mi. Thoir leat do phàipearan. Mo chèic – ? Ceart. Push sgrìobhtair an doras ghlainne, tha sin aciallachadh pull.If you cant pull, slaod. Marybell. ’S i. ’S i thann. Bha mi na mo loidsear aice, abhliadhna mu dheireadh a bha mi anns an sgoil. Am bruidhinn mi rithe? Chan eil i gam aithneachadh.

Hullo, a Mharybell.”

Chan eil i gam aithneachadh.

Murchadh. Bha mi na mo loidsear agad. Nuair a bha mi –”

A Thighearna beannaich mi!” Tha i aleigeil às abhaga mhessages. “Murchadh?”

“ ’S e.”

O ghràidh ... Cha robh mise, ghràidh ... ”

Carson, an riabhach orm, a chuir mi stad oirr’? ... Can rudeigin!

“ ’Eil thu fhathast ... air an aon shràid? Macleod Road? ... mar than teaghlach?”

Mhurchaidh! ... A ghràidh mo chridhe! ... ”

Grèim air mo làmh. Na sùilean aice alìonadh.

Tha mi creids gu bheil iad uile pòsd gu seo? ... ”

, ghràidh, a thachair dhut?”

N diabhal air a h-uile càil a thann ...

Mhurchaidh, a Mhurchaidh ... ”

Sguir a-nis,” tha mig ràdh rithe. “Siuthad!”

“ ... rinn iad ort? ... ”


[31]

Cha robh mi gu math. Sguir dheth. Tha mi nas fheàrr a-nis ... ”

“ ... ? ... ”

Nach sguir thu, dhuine! ... mar tha Chondo?”

Tha i asèideadh a sròin. Tha mi atogail abhaga dhi, ’s ga chur na làimh. Bhiodh i gal ag èisdeachd ri Bridie Gallagher aseinn ...

Geall dhi gun tig thu a-mach a chèilidh oirre a dhaithghearr. Geall nach dìochuimhnich thu.

“ ... thig ... cha dhìochuimhnich ... ”

Dèan às a-nis. Sguir leis aghàire oillteil, than aghaidh aice atuiteam a-rithist. Crath do làmh.

Cheerie ... thig gu cinnteach ... ”

Dèan às.

Seo a-nis. Siuthad a-nis. n ath rud a tha thu dol a dhèanamh le do bheul?

Carson a chuir thu stad oirre? Innis sin dhomh.

N diabhal ...

Uill. Siud an còrr dhen an latha air a mhilleadh, co-dhiù.

Crith anns a h-uile òirleach dhiom. Chan eil an Lanntair fosgailt’, far am faodainn foillseachadh ùr eile fhaicinn de ghrinneas nan Gall. Neimh aig aghaoth sin bhon aMhol a Deas. Math dhomh a bhith cur nan caran ann an seo, adanglaigeadh ...

Tha fios am. Theid mi a-steach a Thalla aBhaile, dhan an taigh-tasgaidh. Son mionaid no dhà. Gu sguir mo chorp.

An doras fosgailtromham. Fios aca gu robh mi tighinn. Chan eil duine beò a-staigh ann.

S e àite spaideil a tha seo. Mar geometry. -chailear. Achs math seataichean a bhith ann, air an càraich duine a thòin. Far na chleachd an leabharlann a bhith. Carson, an dùil, a dhfheumas a h-uile càil a bhith air cùl glainne? Bi coimhead, ach na bi srucadh. Chan e na thacann. Macgregor an t-ainm a bhair an duine a bha ruith an t-seann leabharlann. Dan Macgregor. Bha e maol, ’s bhiodh e dèanamh tòrr trod is èigheachd. Ach cha be droch dhuine a bhann an dèidh sin. Burrainn dhut bruidhinn ris. Thuirt e rium – ’s mi cur air ais leabhar Bigglesgu robh thìdagam tòiseachadh


[32]

aleughadh Walter Scott. ‘Wattya bhaige air Walter Scott. Tha thìd agad tòiseachadh aleughadh Watty, thuirt e, ’s dhfhalbh an ceann maol aige suas fhàradh, ’s thill e sìos le Kenilworth. Leugh siud, thuirt e, ’s e acur stampa airson mìos air – ’s cha be droch leabhar a bhann a bharrachd, ach cha do thòisich an stòraidh ceart gu duilleag 200.

S chan eil sgeul air an t-Seomar Leughaidh mhòr a bha shuas an staidhreàite math eile, chan iarradh tu às. Càil dhen a sin air fhàgail. Tha an sheòmar ann an Talla aBhaile air an robh mise eòlach, ’s a bha cho blàths cho làn de dhaoine, an-diugh nan ionadan faileasach, fuaraidh, falamh. Chan eil thu ach a-staigh anns an taigh-tasgaidh seo nuair a tha thu ag iarraidh a-mach às a-rithist. ’S na leabhraichean ann am portakabins ìosal, uaine, aig bonn Kenneth Street, an seòrsa portakabins a chì thu air Tìr-Mòr le bùird MacAlpine no Wimpey steigte riutha, fireannaich le adan cruaidh geal nam broinn, ’s innealan mar dìneasaran ag èaladh air an cùlaibh, areubadhs acladhach na talmhainn. ’S tha Dan Macgregor air a dhol dhan an Leabharlann Mhòr anns an adhar, a chumail nan aingealan beaga crosda fo smachd.

Dol mu chòrnair Iain Horne: gaoth làidir bhon iar-dheas nam aghaidh. ’S ann dha a thug mi an aon uaireadair a bhagam a-riamh son a càradhuaireadair Eilbheiseach, a thug Mairead piuthar mathar tro na Customs fo cìochagus chàraich e cuideachd i, agus thuit i bho chaol mo dhùirn am feasgar sin fhèin, dhan amhuir, smig iasgach son cudaigean bho Pier No. 2. Tha cuimhnam oirre fhathast adol sìos tron abhùrn, slaodach, an comhair a taobh, mo chridhe na mo bheul ga faicinn afalbh, ’s ann a theab mi an duibhe a thoirt a-mach às a dèidh; cudaigean beaga dubha, cho luath ri ceann-phollain, atoirt ruisean suas thuice ... thagainn ann an seo? ... gun fhios nach e càil a bhann a ghabhadh ith, ’s an uair sin, le caran beaga mear, ationndadh air falbh, gus an deach i air fàth anns aghrunnd. ’S an trod a fhuair mi bho mo mhàthair nuair a dhinnis mi dhi mar a thachair. Crùn a chuir Iain Horne orm son a càradh. Sin Playhouse Steòrnabhaigh, far am bi iad acluich Bingo, sin am British Legion. Trothail casdaich atighinn orm, aghaoth atoirt manail bhuam. Stad anns an doras seo, gu faigh mi seachad oirre. Aghaoth atoirt manail bhuam. il mo nèapairig? Ghabh Marybell uabhas, nuair a chunnaic i cho truagh. Ghabh i uabhas romham. Carson a chuir mi stad oirre? Nas fheàrr, ta, bho fhuair mi a-mach às aghaoith, ris an fhasgadh. Còir agam coiseachd cho fada. Seo iadsan, na portakabins.


[33]

Ionnans mar a bhiodh Uilleam Stoinc acaitheamh a bheatha anns an t-seann Sheòmar-Leughaidh (chan fhaigheadh tu faisg air an Express,an ùine a bhiodh e na sheasamh aige, ga leughadh tro glainne-meudachaidh) – anns an aon dhòigh, tha fear daonnan a-staigh an seo, le pluicean, nuair a bhios e acnuasachadh nan naidheachdan, a bhios adol a-machs a-steach mar pluicean muile-mhàg. Gam fhaicinn atighinn a-steach, bidh e togail a chinn, bidh na fiaclan aige atoirt brag bheag na bheul, agus ma tha aghrian adeàlradh a-muigh, bidh eg ràdh rium, Latha math. Ma tha an t-uisg ann, bidh eg ràdh, Fliuch. Tha e na chathair àbhaisteach an-diugh a-rithist, aguss e News of the World a thaige fo shùil. Latha math, tha eg ràdh rium. Chan eil e dèanamh oidhirp sam bith am pàipear-naidheachd fhalachd bhuam. bhann dheth, ’eil fhios, mus do thòisich e atadhal leabharlann? A-mach às an uisg, a-mach às aghrian. Seann bhancair? Inspeactair poilis? Tha rudeigin àraidh na shùil ag innse dhomh gu robh e mar neach aig an robh ùghdarras. Balach beag sgoile aig bòrd leis fhèin. Con nach eil e anns an sgoil? tha e leughadh? ... Cha dèan mi a-mach. Hoigh, bhalaich! Air mòran leabhraichean a dhèanamh, chan eil crìoch; agus tha mòran leughaidh na sgìths don fheòil. Fhalbh a-machs bris uninneag. Thuirt Gibbon rud àraid mu dheidhinn leabhraichean: nuair a ghlac na h-Arabaich Alexandria, loisg iad a h-uile leabhar a bhanns an Leabharlann Mhòr, son teasachadh nan àitean-ionnlaid, ’s bha Gibbon dhen abheachd gu robh na leabhraichean air an cur gu feum na bfheàrr mar seo na le bhith gan leughadh ...

Am pailteas leabhraichean Gàidhlig anns achòrnair ionadail; bàrdachd, achuid as motha. ’S air sgeilpichean na cloinne. Ainm an lighiche, mar ùghdar, air feadhainn anns gach àit’. Cuine chaidh am fear sa a thoirt a-mach mu dheireadh? An Giblean, 1983. Nàire air an urramach nach do leugh e a-riamh leabhar a sgrìobh a bhràthair bho cheann gu ceann. Thuirt mi ris nach burrainn dhomhsa treabhadh trompha a bharrachd. Bidh an t-urramach fhèin asgrìobhadh. Bàrdachd is laoidhean. Bha laoidh a sgrìobh e anns aMhonthly Record. Agus leabhar beag shearmon, cruaidh trì notaichean, bog notagus leth-cheud sgillinn. Searmoin, leis an Urr. Dòmhnall M. MacLeòid, M.A. Sin an tiotal a thair. Chaidh mim bogadh annsan aig Searmon 1, duilleag 1, cha dfhuair mi na bfhaide na sin fhèin; ach cheannaich gu leòr chrìosdaidhean an leabhar, thathas air ath-chlò-bhualadh ceithir turais, ’s than t-urramach adèanamh prothaid bheag às, chan eil fhios am an ann dha fhèin


[34]

no dhan an eaglais. Ach chan e sgrìobhaiche nàdurrach a thanns an urramach. Tha e nas ealanta le theanga na tha e le peann. Cha robh ach aon sgrìobhaiche anns an teaghlach againne, ’s e sin Mairead mo phiuthar. Mar amhòr-chuid de bhoireannaich, bha i na sgrìobhaiche bhon abhroinn. Bha an sgrìobhadh aice cho glan, sìmplidh, cho farasd a leughadh, ’s gum biodh iad ga stràiceadh air a shon anns abhun-sgoil, ’s acumail comharraidhean bhuaipe anns an ard-sgoil. Tha litrichean agam fhathast a sgrìobh i thugam nuair a chaidh i a-mach dha na h-Innseachan an toiseach, na nighean òg. ’S e litrichean mìorbhaileach a thannta, air an sgrìobhadh le peansail purpaidh, air pàipear tana gorm Airmail, air thaobh gach duilleig, gun diù dha pungachadh no litreachadh, ’s atoirt nan tìrean cèin tron robh i gluasadna Himalayas, na dùthaichean mun cuairt, na bailtean, na daoine, ’s ris a bhan tìde coltachcho beò thugam, ann an beagan fhacal, ’s gu saoilinn, aig deireadh gach litir, gu robh mi dìreach amhionaid sin fhèin air tilleadh aiste. ’N uair sin phòs i, a-muigh am Malaya (miseanairidh; geal; leth-cheud; bantrach), ’s cha robh na litrichean a bhiodh i asgrìobhadh dhachaigh an dèidh sin cho sìmplidh no cho tlachdmhor idir, thòisich an gràmar a bhannta afàs na bfheàrr, thàinig piseach air aphungachadh mar an ceudna, ’s esinna bha an àitemi’, deilbh an àite facail, agus an àite nan rudan dòigheil ris am biodh mo phiuthar bheag agabhail eallamar eiseamplair, duine na shuidhe mu coinneamh air treàna le cearc aige air sreangbha sinn a-nis afaighinn beachdan bean amhiseanairidh, bean na bantraich, air truaillidheachd ar gnè, ’s air staid dhòrainneach an t-saoghail anns an fharsaingeachd.

Tha sgrìobhaidhean an lighiche eadar-dhealaichte a-rithist. Tha an lighiche asgrìobhadh an uabhais, biodh e aig baile no air taobh thall an t-saoghail; stuth a-mach às a cheann fhèin, agus stuth a thog e air teip-chlàraidhear, tro na bliadhnaichean, bho dhaoine air feadh nan Eileanan an Iar( ‘Tha barrachd theips agamsa,’ thuirt e rium uair, ‘na thaig Sgoil Eòlais na h-Alba’ ); agus a chionns gu bheil ceangal sònraichte eadar es buidheann a bhios afoillseachadhs acraobh-sgaoileadh leabhraichean Gàidhlig, cha robh e duilich a-riamh dha a chuid sgrìobhaidhean fhaighinn ann an clò, agus chan eil bliadhna adol seachad gun beag no mòr anochdadh bhon apheann aige. Tha mi acunntadh an dràsda fhèin aon, dhà, trì a sgrìobh no a dheadar-theangaich e, am measg leabhraichean na cloinne, agus tha fear eile agam an seo na mo làmh (am fear a chaidh a thoirt a-mach mu dheireadh ann an 1983), a sgrìobh


[35]

e dha daoine mòra, daoine a thair a thighinn gu aois. Breunan is Fudaidh is Eile an tiotal a thair. (c) Uilleam MacLeòid, 1975. Sgeulachdan goirid. Dealbh-cluich beag aig deireadh an leabhair. Na Soisgeulaich. Dràma airson guthan. thagainn an seo?

Soisgeulach 1: Creididh iad sinne.

Soisgeulach 2: Tha Leabhar againne.

Soisgeulach 3: Dallaidh sinne iad.

Soisgeulach 1: Creididh iad sinne.

Soisgeulach 2: Gluaisidh sinne nam measg.

Soisgeulach 3: Thèid sinne eadar iads aghrian.

... tha iad adol a dhalladh? Stad dhiog. Chan eil mi atuigsinn sin. ’S ann a bhiodh soisgeulach dualtach cantainn, Fosgailidh sinne an sùilean. Teichidh sinne na sgàilean ... Sin a bhiodh soisgeulach dualtach a chantainn. Na mo bheachd-s’ , co-dhiù. Leugh romhad, taobh eile na duilleig. Eisdibh! Tha iad ann an taigh croiteir.

Soisgeulach 4 ( às a thàinig esan? ): Tha sibh ciontach.

An Croitear (guth fiadhaich): Gabhaibh a-mach as mo thaigh-s’ ! Thoiribh an t-sitig oirbh!

Bean aChroiteir: Bi umhail do na daoine, a Choinnich! (rithe fhèin) Tha eagal orm!

Nighean Bheag aChroiteir: thann an ciontach, a bhobain?

An Croitear: Tha, a luaidh mo chridhe, a phàisdbhig mo chuim, concept bhreoite

Bean aChroiteir (èighe àrd): Tha mise acreidsinn! Tha mise acreidsinn!

Soisgeulach 1: Creididh iad sinne.

Soisgeulach 4: Fosgailidh sinne na sùilean aca. (Ah!)

... Tha mise asmaoineachadh gu robh an rapaireachd seo air an rèidio uaireigin. Cha mhòr nach mionnaichainn. mar a tha e acrìochnachadh?

Croitear 1: Tha sinn air call.

Croitear 2: Tha sinn air chall.

(Salm ga sheinn, pìos air falbh)


[36]

Croitear 1: Call na bhagainn.

Croitear 2: Na thagainn, ga chall.

(Salm ga sheinn, atighinn nas fhaisg)

Croitear 1: ’S chan fhaigh sinn gu bràth air ais e.

Croitear 2: Tugainn ...

(Na casan aca, afalbh. An salm, àrd.)

Crìoch.

... Bha. Bha e air an rèidio. Bha mi aig an taigh aig an àm, anns an taigh againn fhìn, ’s ann an sin a chuala mi e. Feasgar grianach, eadar leth-uair an dèidh sia is seachd. Bha mi na mo laighe air abheing, ag èisdeachd ris. Thainig mac Mhurchaidh Chaluim a-steach na mheadhan, afeadalaich, ag iarraidh orm a dhol chun achreagaich; thug mi air a chab a dhùnadh, ’s suidhe ag èisdeachd ris còmhrium. Thuirt e, nuair a bha e seachad, nach do thuig esan buggerall a bhann ach an coileach. Bha coileach ann. robh an coileach? ’S ann faisg air an toiseach ... cha bann ... fuirich ...

Na Mnathan (còmhla): Maitheanas, a mhaighstir, maitheanas.

... Ron a sin a bha e ... ‘treastarraing’ ... ‘fìdhlear’ ... mi air a dhol ro fhada a-nis an taobh eile ... Ah!

An Croitear: Than oidhche gu bhith seachad.

Bean aChroiteir: Tha thìdagad èirigh.

An Croitear: Tha latha ùr atighinn.

Bean aChroiteir: Tha thìdagam èirigh.

(Coileach agairm)

Siud e. Coileach Alasdair Mhurchaidh Chaluim. Gawdaingit! thuirt e, nuair a chuale coileach. Gawdaingit! thuirt e, feasgar grianach eile, anns an taigh agam ann an Cnoc Iòrdain, chan fhada bhios càil an èis dhiom ach an gog! ... E a-muigh an ospadal Ghartanavel son an treas turas. E air ceithir clachan de chuideam a chall, ’s an aghaidh aige air tionndadh buidhe. Mfhalt atighinn asam, a dhuine, na thiùrran! Thog e am bonaid snàth bho cheann son sealltainn dhomh. Tha mi creids, ars esan, gur e na diabhail mhoilean an ath rud! Acoimhead rium le sùilean gun chealg, ’s chunnaic mi acheist na shùilean, ’s mhiannaich mi, na mo chridhe, gun tigeadh an


[37]

ambaileans a thug chun an taigh e air ais a dhaithghearr air a thòir. An oidhche mus do bhàsaich e, bha e na shuidhe air uachdar na leap nuair a chaidh mi a-steach dhan award. Am bonaid snàth air, ’s gùn-leapa gorm. Bha iad air fuil a thoirt dha. Dashidy! thuirt e rium, tha mi smaoineachadh gur e fuil an tairbh! Cha bhi càil ann, a dhuine, mura tòisich mi abùireil am meadhan award, ’s afeuchainn ri brath a ghabhail air an nurs bheag bhàn sin ...

Gu leòr leabhraichean Gàidhlig ... Tha panail beag taghta ann, Uilleam mo bhràthair nam measg, a bhios asgrìobhadhs afoillseachadh leabhraichean Gàidhlig, aguss e na h-ainmeannan acasan a tha mi faicinn air a h-uile leabhar ùr, cha mhòr, a thair na sgeilpichean seo. Gnìomhachas-taighe a thann dhaibh, a thaceadar iad fhèin (mar a tha crèadhaireachd is riarachadh ghaibhre aig Goill an eilein); tha iad fìor eòlach air càch-a- chèile, bidh iad afònaigeadh càch-a- chèile gun iaradh, asuidhe air na h-aon chomataidhs, atadhail nan aon cho-labhairtean, ag ithe diathadan mòr an taighean a chèile aig ceann gach ràithe, far am bi fealla-dhà is fearas-cuideachd gu leòr, agus an uair a thig leabhar ùr a-mach bhon an dàrna duine, bidh an duine eile, gun dàil, ga mholadh air an rèidio, anns na pàipearan-naidheachd agus ann an cùl an ràitheachain Ghàidhlig ris an abair iad Gairm. Agus nuair a thig leabhar ùr an duine eile a-mach, na àm fhèin, bidh achiad dhuine adèanamh a leithid cheudna dhasan. Mol thusa mo leabhar-sa, agus molaidh mise dfhear-sa. Sin mar a thathas acumail na poit aplubadaich, ’s na droighnich abragail foidhpe. Airson bàrdachdSeadh, tha bàrdachdUill, ’s e bàrdachd, mu bhàrdachd? Uill, tha tòrr dhen abhàrdachd ùr nach eil mise atuigsinn. An leabhar seo, mar eiseamplair. Am faigh aGhàidhlig bàs? Bàrdachd anns an nòs ùr. Leabhar taisealachna mo làmh lapach-sa, anns a bheil an leumnaich-uaine na eallach, tha cuideam mòr ann. A-rèir an ro-ràdh, ’s ann am broinn sgoiltean is oilthighean a tha abhàrdachd seo atighinn bèo, ’s ag èirigh suas, ’s asoirbheachadh. Agus feumaidh tu an ro-ràdh a leughadh gu math faiceallach mus dèan thu steama dhith. Agus an dèidh dhut an ro-ràdh a leughadh, agus na dàin, agus an t-eadar-theangachadh Beurla mu choinneamh gach dàin, chan eil thu mòran nas fhaide air dadhart. ’S math dhfhaodte gur ann a than uireasbhaidh annam fhìn. Bha an lighiche mo bhràthair, mar aon fhear, dhen abheachd gur ann, an dèidh dhomh cantainn ris gu robh mòran dhe na h-amhrain aleughadh a cheart cho math ann am Beurlas a bha iad ann an Gàidhlig,


[38]

agus nach robh mi creids gu robh duine dhe na daoine seo acleachdadh Gàidhlig am broinn an taigh. “Amhrain!” ars an lighiche, “Amhrain!” – agus bhòc clàr an aodainn aige mar duine le buntàta ro theth na bheul – “Carson tha thusa,” ars esan, “aig nach eil fios no faireachdainn ... tùr no tulchuis ... agabhail ort breith a thoirt air abhàrdachd seo? Tha tòrr ... tòrr ... anns abhàrdachd seo,” thuirt e. “Iomhaighean! Bun-bheachdan! Samhlachas! Tha mi fhìns Murdìonag a faighinn ... tòrr innte. Na ràinig am parsail mu dheireadh a chuir i thugad? Fhalbh thusas leugh Dòmhnall Ruadh Chorùna. Sin an ìre aig a bheil thusa ... ” Uill, tha an lighiche fiosrach, gun teagamh, air na cuspairean sin, fada nas toinisgeil na mise, aguss fheudar dhomh gèilleadh dhan achronachadh a thug e orm – ’s e e fhèin a bha thalls a chunnaic, ’s a choinnich ris na daoine. Ach cha leigeadh e leas a bhith cho -mhodhail. Bu chòir dhomh a bhith toilichte, tha fios am, gu bheil daoine fhathast air fhàgail ( an diofar càite?) a tha sgrìobhadh ann an Gàidhlig; tha fios am cuideachd gu bheil am fear seo comasach, ’s am fear sin saothrachail, ’s am fear ud thall na bhàrd sgileil, a tha sgrìobhadh ann an dòigh ùr, annasach – ’s carson a-rèisd nach eil mi dèidheil air an obair aca, carson nach do ghlèidh mi aon loidhne a sgrìobh duinaca a-riamh na mo cheann? ... Achs math dhfhaodte gu robh an lighiche ceart anns na thubhairt agus na thilg e orm ...

Rug e orm fhìns air mo mhàthair agal uair, aig bòrd achidsin, ’s sinn aleughadh bàrdachd Dhòmhnaill Ruaidh Chorùna. Sin bu choireach gun thilg e Dòmhnall Ruadh orm. Mise aleughadh, ise ag èisdeachd, ’s beuc aig an dithis. ‘Nach èirich Dòmhnall Eàirdsidh, chur fàiltair Dòmhnall Ruadh’ ... sin na loidhichean a chuir a ghal sinn. ’S gu -fhortanch, nochd a-steach dhan achidsin ach an lighiche. Theab e a lùths a chall agàireachdainn nuair a chunnaic e sinn, ’s cha do sguir e ga thilgeadh orm a-riamh na dhèidh. Sin bu choireach gun duirt e, Fhalbhs leugh Dòmhnall Ruadh Chorùna nuair a bha e trod rium mun abhàrdachd ùr. Chan e càil a thaige an aghaidh bàrdachd Dhòmhnaill Ruaidh. Afanaid ormsa bha e ...

Airson rosg, dealbhan-cluich etc., chan urrainn dhomh an dràsd smaoineachadh air aon leabhar ann an Gàidhlig a thàinig a-mach anns na fichead bliadhna mu dheireadh dhan tugainn àite, mar litreachas, ri taobh leabhraichean Beurla a nochd anns an aon ùine tìde. (Ged nach e slat-thomhais cheart a tha sin.) Chan urrainn dhomh smaoineachadh air aon leabhar ann an Gàidhlig a thog mo spiorad,


[39]

no a dhiarrainn a leughadh a-rithist; ’s an dèidh dhomh a thighinn gu ceann feadhainn dhiubh, ’s an leabhar a chur sìos, ’s ann a bhios mi agabhail iongnadh carson a rinn na daoine a sgrìobh iad uiread de dhoidhirp anns achiad àite. Chan e an droch sgrìobhaiche a tha na chùis-mhagaidh, ach an droch sgrìobhaiche dha bheil e do-dhèante sin a chleith. Chan eil mig ràdh gur e daoine nas fheàrr a tha sgrìobhadh ann am Beurla, ach tha aon rud aca nach eil aig sgrìobhaichean Gàidhligan rud as cudthromaiche a thann dha sgrìobhaiche, ge ar bith chainnt anns a bheil e sgrìobhadh – ’s e sin saorsa sgrìobhadh air na cuspairean a tha e fhèin ag iarraidh, gun eagal no fiamh, no sùil ri tuarasdal. Mura h-eil an t-saorsa sin aig sgrìobhaiche, chan eil càil aige, chan eil na sgrìobhadh ach obair gun fheum ... agus sin a chanas mi ris an lighiche mo bhràthair cuideachd, ma chì mi gu bràth tuilleadh e, ’s gu faigh mi facal a-steach air oir. Agus chan eil anns an t-saorsa seo, canaidh mi (aig toiseach mòraid), ach achiad rud a dhfheumas a bhith agad. Feumaidh, an dèidh sin, tàlant a bhith agadan seòrsa tàlant, ann am Beurla, a bhaig Oscar Wilde. Feumaidh tu, an dèidh sin, a bhithg obair le do thàlant, gun sgurfeumaidh tu a bhith cho dìcheallach ri Flaubert (chuala tu mu Flaubert? ), a bhiodh asgrìobhadh ann am bothag bheag ceithir uairean deug anns an latha, gach latha, ’s gun càil aige air a shon, gu math tric, aig deireadh an latha, ach basgaid làn pàipeir. Tha fios am, canaidh mi (acumail orm), nach robh ann an sgrìobhadh dhut, gu ruige seo, ach seòrsa de chur-seachad, rud a bhiodh tu dèanamh son uair a thìde no dhà air an oidhche, man an robh an còrr agad ri innse dha Murdìonag. Ach ma tha thu a-nis gu bhith na do sgrìobhaiche ceart – ’s chan eil thu fhathast ro fhadafeumaidh tu gach eile a tha thu ris, agus teagaisg, agus clann, agus poileataics, a leigeil seachad, ’s a bhith na do sgrìobhaiche a-mhàin. (Chan eil ann an airgead ach dìomhanas.) Gum biodh an Spiorad maille riut. Cuimhnich geil àm ann gu sgrìobhadh, agus àm gu fantainn o sgrìobhadh. Sgrìobh nuair a tha rudeigin agad ri ràdh, agus na sgrìobh gun a sin. Agus man a h-eil càil agad ri ràdh, na bi dubhach, theirg a-mach dhan an t-sabhal, ’s croch thu fhèin bho na sparran. Ma bhriseas an sìoman-theàrlaich leat (tha teansa mhath gum bris), ’s nach caill thu do bheath’, bidh rud agad ri innse dhuinn an uair sin.

... Ach chan fhaic mise mo bhràthair Uilleam tuilleadh, son facal dhen a sin a chantainn ris. Agus ged a chitheadh, ’s a chanadhcho luaths a chuireadh e tuathal mi le argamaidean! cho farasd


[40]

s a dhèanadh e achùis orm le theanga! ’S bhithinn air mfhàgail an ath latha, mar bu mhinig a bha, abrunndails abruidhinn rium fhìn, mo dhùirn dùinte, meanchainn na teine, acuimheachadh air na freagairtean pungail nach tug mi dha an oidhche roimhe sin ...

Tha nighean òg a-machs a-steach às achùil anns a bheil mi nam shuidhe; acur leabhraichean an òrdugh air na sgeilpichean a tha i. Tha mi atoirt dhi an leabhar bàrdachd ùr, gun fhios nach seas i air an fhàradh bheag a thaice, ga chur air ais; ach tha i lorg àite dha air an sgeilp as ìsle. Ag aomadh gu mo làmh cheàrr, gun mo thòin a charachadh às an àitanns a bheil i, chì mi an gleoc aig an deasg, mar a thig thu a-steach. Tha e ag ràdh uair. Mionaid às dèidh sin, tha mi toirt sùil eile air, ’s tha e ag ràdh leth-uair an dèidh trì. Tha teas is crith adol tromham còmhladh, ’s tha mi agabhail grèim teann air oir abhùird. A-mach rathad na mònach, tha an làraidh mhòr adumpadaich. The eagal orm, mura cum mi mo ghrèim, gun tèid mi fo laige. Tha eagal orm gu bheil mi dol a bhàsachadh ann an seo, an dràsd, far a bheil mi, am measg leabhraichean; gun cuir mi an nighean nach deach suas an fhàradh à cochall a cridhe; gur e aodann fear-aithris na h-aimsir an rud mu dheireadh a chì mi air talamh, na fiaclan aige atoirt brag bheag os mo chionn, na pluicean aige adol a-machs a-steach mar pluicean muile-mhàg. Tha mi tòiseachadh agal, ’s acromadh mo chinn leis an nàire, mus mothaich duine tha mi dèanamh. Tha mo cheann air chrith leis an laigse; na deòir aruith bho bhàrr mo shròin, sìos air beulaibh mo gheansaidh. Tha mi acrùbadh sìos fon abhòrd, atoirt a chreids gu bheil mi alorg peansail. Chan fhaigh mi lorg air mo nèapairig; chan eil sgeul air. Chuir mi a phòcaid mo bhriogais e nuair a thàinig an trothail casdaich orm air taobh muigh aLegion. An dèidh dhomh a lorg, ’s mo shùilean a thiormachadh, ’s mo shròin a shèideadh, tha mi tilleadh air ais suas. Tha nàire orm. Robh duine acoimhead rium? Cha dùirig dhomh sealltainn. Chan urrainn dhomh a leasachadh, tha mig iarraidh èigheachd àird mo chinn. Tha mi bàsachadh, ’s chan urrainn dhomh a leasachadh. ’S e an sgìths tha dèanamh seo ort, tha mi ag ràdh rium fhìn. Laigse agus sgìths, tro dìth achadail. Cum acoimhead ri do làmh, air uachdar abhùird. An dèidh abhàis, bidh na h-ìnean acumail orrafàs. Cha do sguir mi a-riamh gan ith. Uill. Chan fhada gu sguir thu. ’S nach tug aghaoth air aMhol a Deas mo lùths asam? Tha mi aseasamh air mo chasan. Chan eil rian


[41]

agam suidhe nas fhaide a-staigh an seo. Astad aig sgeilp air mo shlighe a-mach, ’s asgrùdadh cùl nan leabhraichean. Sgrùdadh. Abair facal. Tha làmh agabhail grèim air mo ghàirdean, os cionn na h-uileann.

“All right ... it’s all right ...”

Nighean nan leabhraichean. Chuir mi eagal oirre, an leum a thug mi asam.

“ ?”

Your papers. You left them. ”

Na balgairean phàipearan. Dhfhàg mi iad air abhòrd. ASunday Times na galla. Asgrios mo mhaoins manam air losd abhalgaire pàipeir sin.

Tapadh leat,” tha mig ràdh ris an nighean.

Are you all right? ”tha i afaighneachd dhomh.

Fine. Fine. ”

Aig còrnair na h-Acres, chuir mi stad air tagsaidh falamh, ’s dhfhaighnich mi dhan draibhear an toireadh e dhachaigh mi. Thuirt e, Och yus, Dad. No problem.Atilleadh bho port-adhair Steòrnabhaigh a bha e. Chan eil iad saor, na tagsaidhs, ’s tha h-uile duinaca asùileachadh tiop. Nuair a thill mo bhean aig còig uairean, bha mi na mo shuidhe roimhpe, anns achidsin, ag ithe slaighse cèic carabhaidh-siod, ’s ag òl cupan teatha. Bha mi air buntàta na diathad a rùsgadh air a coinneamh, ’s air fosgladh canastair pheasairean. Bha ròsd agam anns an àmhainn, aig medium, agus bha na clogaichean Duitseach aice far na dhfhàg i iad anns amhadainn, am meadhan làr achidsin, an dàrna air a cliathaich. Sheall i bho na sgealaidean gu na clogaichean gun àmhainn; ’s air ais; ’s dhfhosgail i a beul son rudeigin a ràdh. Ach cha duirt i smid. Shuidh i sìos tarsainn bhuam aig ceann eile abhùird, gun fiùs a còta a thoirt dhith, agus sheall i rium le sùilean -chinnteach.

title2.
internal date1975.0
display date19..
publication date1975
level
reference template

Caimbeul Am Fear Meadhanach %p

parent textAm Fear Meadhanach
<< please select a word
<< please select a page