[95]

8

Thug achuairt bheag ud tòrr a bharrachd tìde na bha dùil aig Iain. Bha a chorp adèanamh rudan neònach mar a bfhaisge a chaidh e oirre. Bha glug neònach na ghruaidh, bha fios aige gu robh e acoiseachd gu math neònach, ach cha burrainn dha càil a dhèanamh. Bha e taingeil nach robh e air cus òl, ged a bha an coltas air gu robh e half-cut. An dannsadh boireannach le fear nach burrainn fiùs coiseachd ceart?

Chuala e aon dha na caraidean aice ag ràdh rudeigin rithe mu dheidhinn dance partner. Agus bha i air a bheulaibh.

Hi.

Hello.

A bheil an danns acòrdadh riut?

Bha e air a bhith smaoineachadh air ceistean airson ùine mhòir: cha robh sgeul orra a-nis. Bha a bheul afaireachdainn gu math neònach. tha tachairt, smaoinich e ris fhèin.

Tha e sgoinneil.


[96]

Robh thu danns? dhfhaighnich e.

Bha rud beag fallais air a craiceann, bha e blàth le uimhir de dhaoine a bhith anns an aon àite.

Fhuair mi aon danns. Ach chan eil fhios agam a bheil mi cho math air an t-seòrsa danns seo.

Tha iad furasta.

Uill, ’s mathaid nach eil mo land-legs agam fhathast: chan eil mi air a bhith air tìr airson ùine mhòir. Chan eil mi cleachdte ri làr nach eil agluasad. Sin an leisgeul agamsco-dhiù.

cho fad’ ’s a tha thu air a bhith air abhàta?

Timcheall air ochd mìosan deug.

Bha Iain an dùil gun canadh i mìos neo dhà. Cha robh fios idir aige gu robh daoine air na bàtaichean ud cho fada.

Cionnas as urrainn dha duine sin a dhèanamh?

Chan eil e cho duilich.

Cha bhi thu ... chan eil fhios agam ... adol chun nam bùithtean ... neo rudan mar sin?

Chan eil mòran tìde dheth againndìreach obair, obair, obair ... Agus tha a h-uile càil a tha dhìth oirnn air abhàta. Agus chan eil mòran feum aodach snog a cheannachd: cha sheas e fada air bòrd.

Tha mi creids. Ach tha an rud a thort gu math snog.

Tapadh leat. ’S e mo mhàthair a thug dhomh e. ’S ann leatha a bha e.

Bha do mhàthair gu math slim.

O, ’s urrainn dhi fhathast a chur oirre. Tha genes mhath againn. Get it? Genes?

Bha caraid Helena aig a gualainn.

tha seo, ma-thà? dhfhaighnich Iain.


[97]

O, aidh. Tha mi duilich, Seo Natasha ... agus Eva.

Thàinig an dithis aca faisg orra, fiamh gàire air an cuid lipean.

ur beachd? An danns acordadh ribh? thuirt Iain.

Uill, nam faighnicheadh cuideigin dhuinn an robh sinn airson danns ... Bha a sùilean beòthail.

— ’S mathaid gu bheil thusa eòlach air dannsair neo dhà?

Tha. Dannsaidh mi fhìn còmhla ribh fiùs, ma tha sibh stuck.

Rinn Natasha gàire.

Faodaidh tu danns le Helena an toiseach agus innsidh ise dhuinn am bu chòir dhuinn.

Carson a bha Iain adol dearg ann an suidheachaidhean mar seo? Bha achlann-nighean seo gu math confident. Bha iad acoimhead àlainn. Bha iad gu math eadar-dhealaichte ri clann-nighean abhaile. bhann ...

Tha daghaidh rud beag dearg. Robh thu fhein adanns rud beag, dhfhaighnich Natasha gu neoichiontach.

Cha ... cha robh ... fhathast. Bha min dochas gum ... faighinn danns bho Helena.

Thionndaidh i.

Tha fhios gu faigh.

Agus le sin chuir i a-mach a làmh agus choisich iad a-mach air an làr. Cha mhòr nach robh an danns gu bhith deiseil agus cha robh iad cinnteach am bu chòir dhaibh tòiseachadh neo feitheamh. ’S mar sin, sheall Iain dhi mar a dhèanadh i Schottische. An dèidh dha sin a dhèanamh stad an ceòl. Waltz.

Bheil fhios agad man a thu waltz? dhfhaighnich e.

An seall thu dhomh?


[98]

Seallaidh.

Sheall e dhi mar a dhèanadh i i. Diofraichte an turas seo bhon turas mu dheireadh air abhàta, ge-: burrainn dha danns. Chaidh iad timcheall gu math luath, agus chòrd e rithe nuair a bha aice ri dhol air a corra-biod, adèanamh fuaim beag dòigheil a h-uile turas a thachair e, agus an uair sin car amhuiltein timcheall le Iain.

Seo i faisg air mu dheireadh thall. Dhfhairich e blàths a cuirp tron aodach aice. Ghluais e a làmh suas pìos beag, agus shruc e sa chraiceann air a druim. Bha fios aige nach be seo an dòigh cheart airson danns, ach bha e coma. Agus cha robh e acur cus dragh air Helena. Bha iad adanns gu math slaodach còmhla. Chùm e rud beag na bfhaisge i; cha do tharraing i air ais bhuaithe. Cha robh fios aige an robh i asmaoineachadh an aon rud, neos mathaid nach robh fhios aice nach e seo an danns. An aon rud air an robh e cinnteach, bha e airson gun cumadh an danns adol. Cha mhòr nach robh a ceann air a ghualainn. Dhfhairich e fàileadh a fuilt dhuirch, a h-anail afàs na bu luaithe. Bha a sùilean dùinte, ga leantainn.

Bha e air danns le clann-nighean eile iomadach turas. Bha girlfriends gu leòr air a bhith aige, ach bha seo eadar-dhealaichte. ’S mathaid gur e dìreach gu robh i rud beag exotic. Bu truagh gu robh an còmhlan adol a stad a chluich.

Ach mu dheireadh thall sin a thachair: stad iad. Rinn i curtsey bheag.

Bha siud uabhasach math, thuirt i.

Diofraichte ri dannsaichean Ruiseanach?

O, tha, gu math diofraichte.

Dhanns iad a-rithist, fear luath an turas seo. Mun cuairt


[99]

luath. Helena asgreuchail an-dràsts a-rithist, air a dòigh, agàireachdainn. Thàinig crìoch air an danns agus thuit i na ghàirdeanan, a h-anail na h-uchd.

Bha siud sgaiteach! thuirt i.

Bha Iain gu math dòigheil gun do rinn e achùis air; rinn e fhèin gàire.

’G iarraidh deoch? dh’fhaighnich e.

Tha. Sùgh orainseir, tha mi smaointinn.

Bheil thu ag iarraidh rudeigin nas làidire?

Chan eil, tapadh leat: bhiodh sin dìreach math.

Dhfhuirich i aig an doras air a shon fhads a fhuair e i. Cabhaig air, afeuchainn ri bhith modhail ri na daoine a bhag obair aig abhàr. Cha do dhfhuirich e fiùs airson an change aige: cha robh e airson gun dannsadh i le duine eile. Dhfheuch e ri stad a chur air fhèin bho bhith eudach. Achs cinnteach nach còrdadh e rithe uiread, danns le cuideigin eile. Dhfheuch e ri smaoineachadh air an orange juice; bha na smaointean seo ga chur tuathal.

Tapadh leat, thuirt i. Bha i air àite-suidhe fhaighinn dhan dithis aca.

il do charaidean? dhfhaighnich Iain.

Tha iad timcheall. Chunnaic mi iad adanns na bu tràithe.

Cinnteach nach eil thu ag iarraidh a bhith còmhla riutha?

Tha mi cinnteach. Tha mi còmhla riutha fad na tìde. Tha e math bruidhinn ri cuideigin eile.

— ’S chan eil thu air tìr cho tric sin?

Chan eil. Mar as motha a dhobraicheas mis ann as motha a dhairgead a mi, agus gheibh mi dhachaigh nas luaithe.

Air adhbhar air choreigin, cha robh Iain airson smaoineachadh


[100]

oirre adol dhachaigh cho luath ri sin. Sàmhchair airson mionaid eatarra.

thu nuair a gheibh thu dhachaigh?

Tha mi ag iarraidh a dhol dhan Oilthigh.

A bheil?

Robh thusa anns an Oilthigh a-riamh?

Bha.

Ooh. Innis dhomh a h-uile càil mu dheidhinn. Tha dìreach ... miann mhòr agam a dhol ann. Tha thu cho fortanach.

Uill, dhfhàg mi. Mun do chuir mi crìoch air achursa. ’S e Dotaireachd a bha mi adèanamh ... agus, uill, ’s mathaid gun tèid mi air ais airson crìoch a chur air ... uaireigin.

Bha seo acur iongnadh air Helena, gu robh cuideigin air an Oilthigh fhàgail an dèidh dha faighinn ann. — Feumaidh tu dhol air ais. Mas urrainn dhut, feumaidh tu. Chan fhaigh thu air adhart ... mura tèid thu dhan Oilthigh.

Tha e a rèir an rud a tha thu ag iarraidh a dhèanamh.

Agus a tha thu ag iarraidh a dhèanamh an-dràst?

Tha mi ag obair air bàt’ -iasgaich an teaghlaich agam. Còmhla ri mo bhràthair.

Agus thu an dèidh sin?

Um ... chan eil fhios agam. Cha do smaoinich mi air.

Chan e seo an seòrsa cheistean a bha e ag iarraidh a fhreagairt. Sheall Helena air.

Chan eil fhios agam an e iasgair a thannad ...

Tha na h-iasgairean adèanamh glè mhath an seo.

Tha sin fìor. Ach tha ùidh agad ann an rudan eile a bharrachd air iasg, tha mi smaointinn. Agus co-dhiù, cho


[101]

fadas a tha iasg gu bhith air fhàgail an seo. Aon latha cha bhi gin ann.

Chan eil fhios am. Tha gu leòr ann fhathast.

An taca ri mar a bha e an toiseach?

Smaoinich Iain air. Bha e òg nuair a thòisich iad air an rionnach, am bàta adol slaodach, oir bha an catch cho mòr. An deic an ìre mhath aig an aon àirde ris amhuir.

Tha cuimhnagam, bhiodh na bàtaichean cho làns nach fhaiceadh tu mòran dhan deic os cionn an uisge. Bha iad nan suidhe cho ìosal sa mhuir. Agus cha robh aca ach ri dhol a-mach fad uair a thìde airson faighinn thuca. Dheigheadh iad air aiss air adhart fad an latha.

Chan eil sin atachairt a-nis.

Chan eil.

Ach tha thu fhathast adèanamh gu leòr airgid às?

Tha mi creids, thuirt Iain.

Tha airgead gu math cudromach.

Faodaidh duine bhith gu math -shona às aonais.

Tha sin fìor, thuirt Helena. Ghabh i deoch fhada bhon ghlainne aice.

Chan eil mi buileach cho teth a-nis.

Bheil thu ag iarraidh danns a-rithist?

— ’S mathaid a dhaithghearr. Tha mi fhathast rud beag ro theth.

Rinn i fan bheag le a làimh.

Carson a dhfhàg thu an t-Oilthigh co-dhiù? dhfhaighnich i.

Cha robh fios aig Iain chanadh e. Cha robh e airson tòiseachadh air an sgeulachd fhada sin, aig an àm seo co-dhiù.

— ’S e sgeulachd fhada a thinnte.


[102]

Nach eil gu leòr tìde againn?

Thàinig orm a thighinn dhachaigh a chuideachadh leis abhàt’ -iasgaich againn. An dèidh dham athair bàsachadh.

Tha mi duilich.

Tapadh leat.

Sheas iad mionaid afaireachdainn na h-èadhair fhuair.

Cha robh mise eòlach air mathair idir, thuirt i. — Dhfhàg e nuair a bha mi òg. ’S ann à Siberia a bha e. À Mosgo a bha mo mhàthair. Sgeulachd fhada a tha sin cuideachd.

Bu chaomh leam a dhol a Mhosgo, thuirt Iain.

— ’S e àite brèagha a thann.

thu anns an Oilthigh ann?

Beurla.

Ach tha Beurla agad!

Chan eil cho math. Agus tha an saoghal ag atharrachadh, nach eil? Ann an treiseags e rud glè mhath a bhios ann Beurla a bhruidhinn. Ich spreche Deutsch cuideachd. Rinn sinn san sgoil i. Agus bu mhath leam Eaconomachd agus Poilitigs a dhèanamh. Ùidh agad ann am poilitigs?

Rud beag.

Tha fios agad tha tachairt anns an Eastern Bloc, nach eil? Bidh mi ag èisteachd ris air an rèidio bheag agam.

Tha e gu math inntinneach.

Thòisich Helena afàs gu math beòthail abruidhinn air achuspair.

Inntinneach! Seo eachdraidh atachairt! Tha daoine sgìth de chrìochan agus ideologies. A bhith nan aonar. Am faca tu am Peace Chain ann an Estòinia agus ann an Lituàinia? Ceudan de mhìltean de dhfhaid, daoine is grèim aca air làmhan a chèile.


[103]

Tha daoine ag iarraidh cothrom, saorsa, barrachd air rud sam bith eile. Agus tha e atachairt.

Bha Iain afaireachdainn rud beag aineolach mu dheidhinn na cùise. Bha e air na sgeulachdan fhaicinn air an telebhisean ach cha robh e gan leantainn.

Tha e faireachdainn gu math fadàs ma tha thu nad sheasamh an seo, ge-.

Chan eil idir! Tha e cho faisg ort! Tha sinn air a bhith glaiste cho fada agus a-nis ... ’s e àm cho cudromach a thann. Bfheàrr leam nach robh mi steigtair bàta, bfheàrr leam gu robh mi dèanamh rudeigin. Chan fhada gus am bi na crìochan fosgailte. Seall air aPhòlainn ... achiad taghadh a thair a bhith aca bhon Chogadh, agus riaghaltas nach eil Comannach a-nis. Agus an Ungair afosgladh a crìochan do refugees às an DDR ... tha sinn afaicinn an t-saoghail ag atharrachadh.

Ach am bi e nas fheàrr?

Nach eil fhios gum bi.

Thàinig sradag ann an sùil Helena.

— ’S mathaid ann an treis nach smaoinich sibh gu bheil Ruiseanaich cho neònach!

Chan eil fhios agam mu dheidhinn sin! thuirt Iain.

Rinn i gàire.

Uill, tha fadachd ormsa faighinn dhachaigh agus a bhith an sàs ann ann an dòigh air choreigin. Seall air na h-oileanaich ann an Tianamen Square. Inspiration a thannta. Bu chòir dhuinn uile bhith muigh air na sràidean.

Tha thu gu math passionate mu dheidhinn nan rudan seo.

Nach eil fhios gu bheil. ’S e seo mo bheatha.

Sheall i timcheall oirr’, daoine adanns. Chunnaic i Natasha


[104]

aig taobh eile an talla, asmèideadh, air a dòigh. Bha e acòrdadh riutha a bhith a-muigh. Bha triùir fhear timcheall air Natasha agàireachdainn.

Tha e rudeigin neònach a bhith air tìr. Tha mi cinnteach gu bheil an làr agluasad, thuirt i.

Bidh mise tric asmaoineachadh sin air oidhche Shathairn’.

Am bi thu ag òl tòrr?

Um ... cha bhi ... mòran.

Chan eil e cho math dhut.

Chan eil.

Bha iad nan suidhe faisg air a chèile, a chas asrucadh innte, agus cha robh an coltas oirrgu robh dragh aice. Chitheadh e craiceann mìn geal a sliasaid, an sgiort aice atuiteam gu aon taobh. Bha e airson grèim fhaighinn oirragus pòg a thoirt dhi.

Tha tòrr dhaoine ag iarraidh bruidhinn ri Natasha, thuirt Iain.

Tha iad às an ciall, ma-thà! Rinn i gàire beag.

Tha i uabhasach brèagha, nach eil? thuirt i.

Tha i. Um ... tha thu ag iarraidh a dhèanamh às dèidh an Oilthigh, ma-thà? Bha e airson inntinn a thoirt bho na casan aice.

Hah! Chì mi nuair a thig an t-àm. Tha faighinn dhan Oilthigh gu leòr dhomh an-dràst. Burrainn dhomh bhith air a dhol ann am-bliadhna, ach cha bhiodh e fèar air mo mhàthair: bha agam ri obair airson treis. Gheibh mi obair nuair a gheibh mi dhachaigh. Agus an uair sin ... bu chaomh leam Ameireaga fhaicinn. Neo Sasainn. Bhiodh e mìorbhaileach na dùthchannan sin fhaicinn, nach bitheadh?


[105]

Bhitheadh. Neònach ... bu chaomh leam fhìn Mosgo fhaicinn!

— ’S mathaid gun urrainn dhut sin a dhèanamh aon latha.

A bheil thu smaoineachadh gun atharraich rudan a dhaithghearr?

Tha.

ris a tha e coltach?

O, tha Mosgo cho brèagha. Tha feadhainn dha na taighean coltach ri cèicichean. Boulevards leathainn agus craobhan. Tha pàirc shnog faisg air an taigh agam. ’S caomh leam a bhith dol innte. Stìopaill àrd air nan eaglaisean. Tha e brèagha.

Agus tha na boireannaich brèagha. Sin a tha daoine ag ràdh.

Feadhainn dhiubh, tha mi cinnteach, chan eil càil a dhfhios agams’. Tha boireannaich snog an seo cuideachd, tha mi cinnteach.

Chan eil iad cho snog riutsa.

Abair loidhne, smaoinich e ris fhèin.

Tha mi duilich, thuirt e.

Tha e ok. Tha sin snog. Ach chan eil fhios agam an còrd e ris aghirlfriend agad.

Chan eil girlfriend agam.

Nach eil?

Chan eil.

Carson?

Dìreach ... chan eil. Chan eil iad cho dèidheil air an danns agams a tha thusa.

Rinn Helena gàire.

Tha an deoch ort!


[106]

Anns an àbhaist bhiodh Iain air gàire a dhèanamh agus fhàgail an sin, atoirt a chreids gu robh e dìreach ri fealla-dhà. Ach cha robh fhios aige am faiceadh e a-rithist i; mura canadh e càil an-dràst, cha chanadh a-chaoidh. Cha do smaoinich e air na h-arras-bhacain.

Tha mi smaoineachadh gu bheil thu ... uabhasach snog.

Dhfhaodadh e bhith air na bfheàrr a dhèanamh, achs e toiseach tòiseachaidh a bhann.

Tapadh leat. Tha thusa snog cuideachd.

A bheil boyfriend agad aig an taigh ... neo air abhàta?

Chan eil, fhreagair i.

Uill, mar sin faodaidh mi faighneachd dhut a bheil thu ag iarraidh danns a-rithist.

Bha iad air crìoch a chur air an cuid dheochan agus bha waltz eile acluich.

An e seo an t-aon danns a rinn sinn roimhe? dhfhaighnich i.

— ’S e.

Glè mhath! ’S urrainn dhomh a dhèanamh, ma-thà.

Leam i an-àirde agus ghabh i grèim air làmh Iain. Air an t-slighe chun an làir chaidh Jock seachad orra, gam putadh.

il an teine, Jock?

Cha do fhreagair e. Rinn e a shlighe chun abhàir, coltas air gu robh e acoimhead airson cuideigin. Cha do smaoinich Iain càil a chòrr mu dheidhinn. Bha Helena afeitheamh ris.

Fhuair Jock double whisky dha fhèin. Bha ceist an dèidh ceist adol tro cheann. An robh Johan ceart gu leòr? Bha fhios gu


[107]

robh: bhiodh a màthair air coimhead as a dèidh. An canadh i càil ri duine? An innseadh i ainm dha duine? Cha robh e smaoineachadh gun dèanadh i sin. Bha fios aice fhèin air achùis, bha fios aice nach robh an obair cho sàbhailtri bhith nad shuidhe air cùlaibh deasg. Cha robh annsan ach an dràibhear. Cha robh e an urra ris-san nan tachradh càil eadar dithis dhaoine. Rinn e glè mhath a faighinn sàbhailte air ais gu tìr, smaoinich e.

Ghabh e balgam teth dhan uisge-beatha, an deigh abriseadh na bheul. Gabh air do shocair, gabh air do shocair. Toirt a chreids gu robh e acòrdadh ris a bhith aig an danns. Seòrsa alibi a bhann co-dhiù.

Chunnaic e Hector aig taobh eile abhàir. Cha robh Jock airson bruidhinn ris. Ach bha fios aige gu robh Hector ag iarraidh freagairt dhan cheist aige. Carson a bha a h-uile càil a bha seo atachairt a-nochd?

tha thu ag òl?

Bha Hector ri thaobh. An get-up àbhaisteach air, t-lèine theann gheal airson na muscles aige a shealltainn dhan a h-uile duine. Denim. Man cowboy an diabhail. Bha cuimhne aig Jock air nuair a bha e san sgoil. Bha Hector na bu shine na e, ’s e bully a bhann a Hector ach cha deach e faisg air Jock a-riamh.

Tha thu trang na làithean sa, Jock?

Chan eil mi dona.

Gu leòr adol agad co-dhiù, eh. Sgeamaichean gu leòr.

Feumaidh duine a dhìcheall a dhèanamh.

Aidh.

Ghabh Hector balgam bheag luath.

Feumaidh tu a thighinn timcheall a chèilidh uaireigin. Bha mo mhàthair gu math faisg air do mhàthair-sa. Chòrdadh e rithe dfhaicinn.


[108]

Aidh.

Chuir Hector sìos an deoch aige air abhàr agus sheall e ri Jock. Chunnaic e mar a bha Jock acoimhead rudeigin troimh-a- chèile.

Feitheamh ri cuideigin?

Chan eil.

Uill, cha bhi diofar leat ma bhruidhneas sinn air rud beag business, ma-thà. Fiùs ged a tha sinn aig danns. Faodaidh sinn danns a dhaithghearr ma tha thu ag iarraidh.

Cha do rinn Jock gàire.

Siuthad, ma-thà, thuirt Jock.

Feumaidh mi freagairt.

Feumaidh mi barrachd fiosrachaidh.

Cha robh tìde aig Hector airson acharry-on seo.

An diabhal ormsa, Jock, am fiosrachadh eile tha dhìth ort? Chan e an diabhal Italian job a thann.

Tha mi ag iarraidh details.

Foighidinn, Hector, smaoinich e.

Tha e furasta. Tha trì shipments gu bhith ann thairis air an ath mhìos. Feumaidh tu iad seo a thogail agus an stuth a thoirt a Ghlaschu. Fàgaidh tu shìos an sin e, aig seòladh a bheir mi dhut. Cha burrainn dha a bhith na bfhasa.

An e dìreach hash a thann?

— ’S e.

Oir chan eil mig iarraidh gnothaich ri càil nas truime na sin. an supplier?

Cha leig a leas fios a bhith agads’. Na biodh iomagain sam bith ort. Tha bàgh sàmhach shuas tuath againn airson an drop-off. Cho sàmhach ri cladh. Chan eil annadsach taxi driver. Agus


[109]

taxi driver a tha afaighinn deagh phàigheadh. Tha a h-uile càil legit, abhans a h-uile càil. Cùm thusa ris an speed limit. Gheibh thu cut dhan stuth cuideachd: faodaidh tu an rud a thogras tu a dhèanamh leis. Tòrr airgid, Jock. ’S e fàbhar a tha seo a tha mi dèanamh dhut. Gu leòr dhaoine eile a dhèanadh e. Ach tha mi dèidheil ort. ’S e joba furasta a thann. Agus tha gu leòr eile ri thighinn ma thèid am fear seo gu math. Nas fheàrr na bhith toirt buntàta a-mach gu na Ruiseanaich.

Rice. ’S e rice a bhios iad ag iarraidh, thuirt Jock.

Very good.

Bha deagh phàigheadh ann ceart gu leòr. ’S mathaid gum biodh gu leòr aige às a dhèidh airson am Pizza Place aige a cheannach. Agus dhearbh a-nochd gu robh e feumach air cosnadh na bu shìmplidhe.

Gabhaidh mi tèile agus smaoinichidh mi air.

Glè mhath. Gabhaidh mi còmhla riut.

Smaoinich Jock air achùis. Mìos dhan seo agus dhfhaodadh e dèanamh na thogradh e. Cha leigeadh e leas a bhith sporghail timcheall sa bhàta bheag ud. Cha bhiodh aige ri dèiligeadh ri clann-nighean. ’S mathaid gum bu chòir dha an cothrom a ghabhail, gu h-àraidh an dèidh na thachair ris le Johan.

All right. mi e.

Gàire achait air Hector.

Good man!

Ach chan eil mi ag iarraidh cac sam bith. Ma thòisicheas càil adol ceàrr, bheir mi mo chasan leam.

Glè mhath.

Thog Hector aghlainne amber aige dhan èadhar, an solas abuiceil anns aghlainne.


[110]

Do dhairgead.

Aidh, thuirt Jock.

Smaoinich Hector air cho furastas a bha e toirt air daoine rudan a dhèanamh nam biodh fàileadh an airgid timcheall orra. Leis a h-uile càil a-nis a bhith ann an òrdugh, thionndaidh an dithis aca agus choimhead iad air clann-nighean adanns.

Tha mi cho teth, thuirt Helena. A bheil mi uabhasach dearg?

Chan eil idir, fhreagair Iain.

Tha thusa. Coltach ri beetroot.

A bheil?

Tha.

Tha thu gu math cheeky, nach eil.

Tha e fìor. Na gabh dragh. ’S e dath snog a thann. O ... tha an èadhar cho trom an seo. An tèid sinn a-mach? A bheil e uabhasach fuar?

Faodaidh sinn dhol a-mach treiseagtha e rud beag teth an seo ceart gu leòr.

Bhiodh sin math. O, ach falbhaidh cuideigin le na sèithrichean againn.

Gheibh sinn àiteigin nuair a thilleas sinn.

OK, ma-thà. Thugainn.

Thog e na rudan aice, stoc fhada dhubh a chuir i timcheall a gualainnean. Dhfhairicheadh iad an èadhar fionnar, atighinn a-steach an doras. Ghabh Helena grèim air a làimh air an t-slighe a-mach.

Bha e math a bhith a-muigh. Bha gu leòr dhaoine eile a-muigh,


[111]

acòmhradh, asmocadh, ag òl. Tro orains nan lampaichean-sràide, chitheadh tu dotagan beaga nan rionnagan.

A bheil thu ag iarraidh a dhol air cuairt bheag? dhfhaighnich Iain. — Tha àite snog faisg oirnn far am faic thu am bàgh gu lèir.

Siuthad, ma-thà.

Tha thu sàbhailtgu leòr, thuirt Iain, afeuchainn ri leth joke a dhèanamh.

Rinn Helena gàire.

O, tha fios agam. Neo cha deighinn leat, an deigheadh?

Bha Helena ag iarraidh gun cumadh an oidhche adol, nach stadadh i. Cha chreideadh i cho dathachs a bha a h-uile càil air a beulaibh, fàileadh nam flùraichean, cha do dhfhairich i càil coltach ris a-riamh. Agus bha e cho blàth an taca ri bhith a-muigh air amhuir. Na taighean cho dathach, uimhir a dhaoine timcheall, uimhir fuaim: cha mhòr nach robh cus ann. Agus cha bfhada gum biodh i air ais am broinn abhàta. Iònah. Bha an t-saorsa acòrdadh rithe uiread, burrainn dhi coiseachd ceart, cha robh aice ri cromadh sìos airson nan trannsaichean ìosal, nan trannsaichean fada.

Choisich iad sìos an rathad, an dèidh treiseag atighinn gu rathad beag morghain. Bha seata steapaichean beaga romhpa, is seachad air na dotagan chraobhan chitheadh iad am bàgh air am beulaibh. Plangaid dhorcha. Air feadh abhàigh bha solais nam bàtaichean, an t-uabhas dhiubh aig achidhe, solais. An cidhe fhèin làn sholas, man latha samhraidh, an t-uisge dubh ag ilmeach nan cliathaichean.

Agus an uair sin, air an uisge, bàta an dèidh bàta an dèidh bàta, man craobh Nollaig sgiobalta. Fireworks bheaga air fàire.


[112]

Manhattan, thuirt Iain.

Choimhead an dithis aca air airson treis. Cha robh Helena air am bàgh fhaicinn mar seo a-riamh; bha i daonnan na mheadhan. Ach nuair a chitheadh tu am baile beag romhad mar seo, an armada de bhàtaichean, bha e afaireachdainn neònach. Cha mhòr gum burrainn dhut a chreids.

Tha uiread dhiubh ann! thuirt Helena. — Uimhir a dhaoine ... nan cadal nam buncaichean ... fàileadh an èisg bhuapa ...

Bhiodh iad air shower a ghabhail, tha fhios, mun deigheadh iad dhan leabaidh.

Shower! Tha daoine air abhàta agamsa bhios acadal is am brògan fhathast orra!

Thu fhèin nam measg?

Rinn i gàire beag.

Uaireannan ...

Faileas nam bàtaichean dùbailt air an uisge.

— ’S cinnteach nach eil iasg gu leòr air an t-saoghal ...

Cha shaoileadh tu. Ach tha iad fhathast an seo ... ged a dhfheumas a h-uile duine a dhol nas fhaides nas fhaide a-mach.

Thionndaidh Helena ris.

An e sin a tha thu ag iarraidh? A bhith nad iasgair?

Tha e handy an-dràst.

Ach an e sin a tha thu ag iarraidh a dhèanamh le do bheatha?

Chan eil fhios agam. Chan eil mi ag iarraidh smaoineachadh air.

Uill, bu chòir dhut a bhith smaoineachadh air. An-dràst.

Tha fios agam ach ... tha e math gu bheil mi an seo an-dràst. Airson cuideachadh aig an taigh.


[113]

Chuir Helena a h-uilinn air geata a bha faisg oirre.

An dèidh dhad athair bàsachadh?

Aidh.

Cha robh fhios aice am bu chòir dhi cumail adol.

Cuin a thachair e?

Dhfhairich Iain pian na chliathaich.

Bho chionn bliadhna gu leth. Bha e a-muigh acoiseachd aig na creagan, acoimhead airson caora a bha air chall. Chaidh e a-mach na aonar, leis achù.

Bha aghrian adol fodha agus cha robh e air tilleadh agus ... uill, cha do smaoinich mo mhàthair mòran dheth ... ach an dèidh treis eile cha robh sgeul air fhathast. Bha daoine asmaoineachadh gun ... deach e ris achreig. Bha e cunnartach far an robh e, agus fhuair iad an afeitheamh. Cha do ghluais an . So ... tha a h-uile duine asmaoineachadh gur e sin a thachair. ’S e sin an rud as miosa, nach robh sinn cinnteach. Tha e uabhasach dha teaghlach nuair nach eil ... nuair nach eil corp ann. Duilich.

Bha a ghuth afalbh rud beag, acuimhneachadh air. Acuimhneachadh air an fheitheamh.

Tha mi cho duilich, thuirt Helena. Chuir i a gàirdean timcheall air.

Uill ... tha e ... bha an Sea Rescue a-muigh, aheileacoptair, agus choisich daoine suas agus sìos an cladach. Adèanamh cinnteach nach robh e dìreach air a ghoirteachadh neo rudeigin. Ach an uair sin, fhuair bàta e latha neo dhà an dèidh sin, bha e ... uill, na shuidhe air creig, aig bonn creig, faisg air an àite far an robh sinn asmaoineachadh a thuit e. Chan eil fhios agam bha e adèanamh. Bha mi cho feargachbha e an-còmhnaidh ag


[114]

iarraidh oirnn a bhith faiceallach shuas ann agus ... uill ...

Bha aige ri stad; bha sàl teth na shùilean, fliuch. Bha grèim aig Helena air.

Tha mi cho duilich, thuirt i a-rithist.

Tha e all right.

Tha e math gu robh thu faisg air. Cha robh mise eòlach air màthair idir. Bha thusa fortanach ann an dòigh.

Tharraing Iain anail gu domhainn turas neo dhà.

Tha mi duilich, cha robh mi ag iarraidh fàs troimh-a- chèile. Chan eil mi air an oidhche agad a mhilleadh?

Chan eil.

Chan eil mi cleachdte ri bhith bruidhinn mu dheidhinn.

Uill, ’s mathaid gun cuidich e rud beag.

Tha mi cinnteach gun cuidich. Uill, thàinig mo bhràthair dhachaigh an dèidh na tubaist ud air an rig, Piper Alpha, air an t-samhradh a chaidh seachad. Cha bhruidhinn e idir air. Agus bha aig duine ri airgead a dhèanamh ... aguss e àm cruaidh a bhann dha mo mhàthair, agus thill mi dhachaigh. Tha mi air a bhith steigtan seo on uair sin. Chan eil e acur cus dragh orm. ’S e àite all right a thann.

— ’S e àite snog a thann. Ach tha mi smaoineachadh gum bu chòir dhut a dhol air ais dhan Oilthigh, ma gheibh thu an cothrom.

— ’S mathaid gun dèan mi sin. Ma chumas e dòigheil thu.

Dìreach!

Bha Iain afaireachdainn an ìre mhath ceart gu leòr a-rithist.

cho fads a tha thu fhèin gu bhith an seo? dhfhaigh nich e.

Smaoinich Helena air a seo airson mionaid.


[115]

Tha rudan ag atharrachadh aig an taigh. Agus tha Natasha adol dhachaigh ann am mìos neo dhà. Bidh sin duilich.

Choimhead i ris an adhar, bainne blàth nan rionnagan os a cionn. Thionndaidh i ri Iain.

Tapadh leat. Airson na h-oidhche.

— ’S e do bheatha.

Cha robh Iain airson gun crìochnaicheadh i.

Am feum thu tilleadh an-dràst?

Feumaidh mi a dhol air ais chun abhàta.

Am faic mi a-rithist thu? dhfhaighnich Iain.

Chan eil fhios agam. A bheil thu ag iarraidh?

Dhfhairich e a h-anail blàth, faisg air. Thàinig na lipean aca còmhla.

title8
internal date2005.0
display date2005
publication date2005
level
reference template

MacLeòid Na Klondykers %p

parent textNa Klondykers
<< please select a word
<< please select a page