[261]

POEMS 1960– 1961

*172 An t-Anmoch air aMhonadh

Than solas gam fhàgail,
s tha càrsan sa Chaol.

Than dorcha ateàrnadh,
is tha an dol a thaobh. 4

Tha mim meadhan amhonaidh,
acoiseachd an fhraoich.

Atoirt nan ceuman mòr, fada,
gu bhith fada bhon taobh-s’ . 8

Aig Loch na Machrach,
agus at air aghaoith.

[Beurla]


[262]

*173 Miannan an Tairbeartaich
(mar gum bann le iasgair)

Gheobh mi rian mar rainn òrain
air steòrnamh an t-saoghail;
an t-amhsans an losgamh,
is coltas maraon iad; 4
amhuc mhara mun Choileach,
is an goireachan fhaoileag,
is coltas sin uile
a chuir an Cruithear ar taobh-ne. 8

S e as fheàrr leam air thalamh
fuaim achapstains etionnda’,
is an èigh thig gun fhosamh
o na roithleanan siùbhlach, 12
solas lìn ann an camas,
be sin seallamh mo dhùrachd;
s ar pùt fhèinteachd air aghart,
be sin fradharc mo shùilean. 16

Nuair bhios steall fo a h-aistidh,
in t-astar a cheumamh;
s gur en ceòl e nach dona,
dùrd a motar ra èisteachd. 20
A bhith an ruith an Uillt Bheithe,
is amheadainn ag èirigh,
an clàr uachdar fo reòtach
agus dreòs air na speuran. 24

[Beurla]


[263]

*174 Is Aoibhinn Leam An-diugh na Chì

Is fada bhuamsa na nithean
a bhithinn gan àireamh,
na glinn, ’s ceann nan tulach,
is na rubhachan sàile. 4

Is tìom dhomh nis a bhithg àireamh
nan àite as deise;
Sràid an Dòchais, Sràid Dheòrsa,
Sràid Seòmar an t-Seilich. 8

Gach sràid is gach caolsràid,
clach is aols leacan rìomhach;
Sràid aPhrionnsa mu dheireadh,
is i deisireach, dìreach. 12


*175 Bòd Uile

APhutag is Toll Chalum,
Na Lagains Rubha Dubh,
Roinn Chlòimheachs Rubha Bòdach,
Baile Bhòid is sguir. 4

[Beurla]


[264]

*176 Sreathan Mearachdach

Siud i thall an Toll aCheiligh
s ina seasamh fad an ,
gun ghlideachamh oireads òirleach,
Flòraidh Mhòr ri beul an làin. 4


*177 An Tìde Àbhaisteach

Glòir agus moladh,
is coltach an e,
gaoth an iardheasna tacain,
is na frasan mar bàbhaist. 4


*178 Cnapadal is Tìrean Ciana Eile

Cùil nan Seamrags Bail Ìomhair,
is na h-Innsean gu buileach;
Àirigh Chreagachs Meall Mòr,
an Ròimh is Calcutta. 4


*179 Thaobh na Maoile

Rubha Rèidh is Ceann Bharraigh,
s iad gun fhasgadh bho dheò:
bithear dall le ca’ -mara
eadar Arainn is Bòd. 4

[Beurla]


[265]

180 An Druim-àrcans an t-Ìochdar

[draft]

Cha leig sinn cruit ort no cruaidhchas
atogail luaidho gach rot
s tu na ràithean gu lèir sin
an Dùn Èideann air sgoil, 4
an Laideann ga bhruidhinn
s iad gur cuipeadh mar choin.
Gheibh thusa nad làmhan
an druim-àrcan, ’s dèan boch. 8

Gheibh thusa nad làmhan
an druim-àrcan, ’s bi trang;
s bidh sinn air an ìochdar
nar n-ìobairtean ann, 12
am beul mòr fo ar glùinean,
anns achrùban gu teann,
is na mill chruinne luaidhe
tighinn an uachdar gu mall. 16

Dlùth don chrann ann a toiseach
nad sgoilear gu ceart
bidh tu dìreach nad sheasamh,
agus leigidh sinn leat; 20
is fad on Ghreugais ga sgrìobhadh
gach ìochdars sole bheag;
ann a deireadh bidhm balach,
is bithibh atarraing a-steach. 24

[Beurla]


[266]

Fìor [ ? ] thug thun cutar
o Tholl na Muice fosiùil
tuath air Eilean na Muice
troimh Chaol Muiles gach cùil; 28
ach fuaradh no fasgadh
air Camas aMhùir
aig dol fodha na grèine
thu èirigh on stiùir. 32

Rinn deireadh an fhogharaidh
goid oirnn gun fhios,
gach gaoth agus acain,
tarraing acair is driop; 36
dhfhalbh gach leus às an losgamh
a bhraith na tomain cho tric,
is o gach àrd a bhios neònach
aghailleann bheò, ’s i gun tig. 40

Bidh e sgreunach o fheasgar,
isna pheanas air fad
leis na h-ùird is an drumach
anns an dubhar mu seach. 44
Nuair thèid gach motorna steud,
air an èighleigibh às”,
leig thusa do sgìos,
agus cnìodaigh an cat. 48

[Beurla]


[267]

*181 Fhèill Aindreis, 1960

Is feàrr i naghrian
air iarmailt ghlain le aoibh,
nan t-soillearachd speur
do Dhùn Èideanns don tìr mar-aon; 4

Is feàrr i nan tìm,
is chì sinn i fhathast saor,
s i seagh agus ciall
ar bliadhna, is meud ar raoin; 8

S gur ionnans an -s
a bheir bàrr air gach s gach naomh,
crois gheal air ghrunnd gorm
astoirmrich anns aghaoith. 12


*182 OrsaBhèist Mhòr ris aBhèist Bhig

On as mith thu, ithidh mi thu;
on as mion thu, ithidh mi thu;
ged as clis thu, ithidh mi thu;
nuair nach fhios duit, ithidh mi thu;
o nach misthu, ithidh mi thu; 5
gheobh mi ris thu, ’s ithidh mi thu;

[Beurla]


[268]

chì mi leis thu, ’s ithidh mi thu;
on as treis duit, ithidh mi thu;
on as driop e, ithidh mi thu;
o nach tric seo, ithidh mi thu; 10
ons a-nis duinn, ithidh mi thu,
agus, a-rithist, ithidh mi thu.
S e mo ghliocasithidh mi thu.


*183 Seann Ó Mordha

S i mo bharail gun iarraidh,
mur am fiach leibh a h-èisteachd,
mu chùisean na bliadhna-s
is gach bliadhnana dèidh seo, 4
gum bi aghrian gach beò mhadainn
gun agadh ag èirigh,
is gach feasgar gu cinnteach
adol sìos fo na speuran. 8

Is bidh na mìltean der cinneadh,
eadar fhir agus mhnathan,
afalbh uainn, mar bha roimhe,
air tòir achosnaidh gu Sasainn, 12
agus Sasannaichnan ceudan
a-staigh ag èaladhna mhalairt
mar sin ann don bhliadhna-s
is tòrr de bhliadhnachan fhathast. 16

[Beurla]


[269]

*184 Sgeuma Ghlinn Nibheis

Is done, Sgùrr aMhàim,
s chan fheàrr e a Bheinn Nibheis;
tachdaidh iad an gleann
bho Steall gu Meall an t-Suidhe; 4
amar sgùrainncòrr
an domhain mhòirga mhilleadh,
le falbh is stad chur ann,
nach do gheall am filidh. 8

Fad nan linntean ann
bhabheinns an gleann nar n-anam;
bham fàsach fraoich rir cùl
ag ùrachadh ar n-aigne. 12
Abhainn Nibheis mhear,
is mairg a bheir fo smachd i;
is smachd oirnn sin gu lèir,
is leughaidh sinneaimheal. 16

[Beurla]


[270]

*185 Na Giomaich is Brest is Dùn Èideann

Cha leugh sibh na rainn seo
gu ceann leis an tiomadh,
ged a mhùch sinn an èigheach
mu dhèidhinn nan giomach. 4

Chuir iad sgeul oirnn à Barraigh
air abhraid bha mun chorsa,
s na co-Cheiltich ga dèanamh – ’s chuir an sgeul bhàrr ar dòigh sinn. 8

Bha sinn an clos, is cho bodhar
ri gobhar na cairte;
s tha sinn rudeigin dall ann;
is cha chall na gheobh caraid. 12

Na bithibh afàsgadh ar cridhe
le gach fios mu gach fulang.
A bhithgearan mun ghnothach,
is crosta sin buileach. 16

[Beurla]


[271]

*186 Monadh Dubh Bhràid-Albainn

Is Alba seo gu cinnteach,
is Alba seo gun strìochdadh,
is Alba seo gun chìreadh,
s an cìreadh tun ceò? 4
Is Alba seos i rìomhach,
is Alba seos i rìoghail,
is Alba nach toir cìsean
s i cinnteach bho thòs. 8

Seo Alba asìor dhìreadh
bho Choireach na mìltean
de bheanntan àrda, fìorchas
gu ìosal nan lòn; 12
gu fàire thall asìneadh,
gu sàiles thun a Crìche,
s a h-àit am measg nan tìrean
glè chinnteach fa dheòidh. 16

[Beurla]


[272]

187188: Gàidhlig is Gèidhlig mu Seach

*187 An Stoirm Oidhche

Is geur a-nochd fuaim na gaoithe,
is tucluinntinn na géithe.
A-màireachs a-mèireach
bidh e fèathail, ’s mi éabhach. 4

An déidh na h-ìdhches na h-oidhche,
nuair thig soillse na gréinoirnn,
ni mi éirigh is ìrigh
gu h-ìbhinns gu h-éibhinn. 8


*188 Na Gealagan

Is iad sin na fir chàlma
feadh nam bàghans nam bèghan,
le lìon ghealag sna sgàilean,
nam meàirlichsnam mèirligh. 4

[Beurla]


[273]

*189 Cath Gairbheach

Briseadh madainn na bàinidh mhòir aig Gairbheach; bu tràth a bhris, tràth a bhris.
Rinn iad àrach dheth gun iochd, gun och aig Gairbheach, àrd is mith, àrd is mith.
Thachair ruaim ri gruaim, thachair, an Cath Gairbheach; thachair sin, thachair sin.
Gu rinn Iarrla Mhàirr màilleach an Cath Gairbheach, ’s gun e glic, ’s gun e glic?
Roinn e Albana leth leitheach an Cath Gairbheach; rinn e sin, rinn e sin. 5
Is fada bhitheas cuimhnagainn air Cath Gairbheach; ’s fada sin, ’s fada sin.
Is fada bhitheas caoidh againn air Cath Gairbheachthà a-nis, thà a-nis.


*190 “Faodaidh Duine a Theanga Chumail san Droch Uair” (seanfhacal Lallans)

Gabhaidh cuid againn smuairein
is an smuaintean air Sgàin;

S cha do thoill i sin bhuapa,
s gur misneach bhuan i nach tràigh. 4

Sin an seann ainm cliùiteach
chuireadh sùrd oirnns gach càs,

[Beurla]


[274]

Is a thogadh bhon chùil sinn
às ar crùban beag tàimh. 8

Chan fhaigh sinn aon dheth,
Dòmhnall Dàsachdach, nis,

Ach thaainm ann a rabhadh
gu bhith bras le cur-leis. 12

Cluinnear tagradh nach sgleò bhuainn;
bidh sinn beò, ’s coltach ris;

Bidh sinn beòdha is beadaidh,
s gheobh sinn Bearaig air ais. 16


*191 Glaistig Phàirc na Bànrigh

Bu ghlaistig nach truagh mi,
s bu ghruagach bha dealbhach
nuair bhaGhàidhlig gu buadhach
gu Tuaidh againn, ’s earbsa. 4
Cuairt chrom agam mochthrath
gu Boglach an t-Sealgair,
s mo laighe chruiteach mus dorchnaich
air Meall aChonaisg làn feirge. 8

[Beurla]


[275]

S a Chalum aChinn Mhòir,
cha bhòst thu aig seanachaidh!
S a Chalum aChinn Mhòir,
a rinn aghòraiche leanabaidh! 12
Ma lìon thu am beul oirnn
le Beurla nad bheatha dhuit,
bheir mi fhathast an caibeal
o do Mhairearad Bheannaichte. 16


*192 Òran Nàiseantach

Ho-, mo nighean donn, am falbh thu leam?
Ho-, mo nighean donn, am falbh thu leam?
Ho-, mo nighean donn, am falbh thu leam
s gun ceannaich mi còta riabhach dhuit? 4

Gun ceannaich mi còta riabhach dhuit,
s e Albannach, sàr sgiamhach dhuit,
air dhathan fraochach, riasgach dhuit:
gun ceannaich mi còta riabhach dhuit. 8

Tha saoghails saoghail ann gu lèir.
Thilginn iadsan trast an speur
is dhèanainn rathad romham rèidh,
s mo dhèidh air còta riabhach dhuit. 12

[Beurla]


[276]

Than còta laigheadh ort gu caomh
air dhath amhonaidh is an fhraoich.
S e thigeadh gu ceart rid nàdar saor.
A ghaoil, bidh còta riabhach ort. 16

Chan en lilidhs chan en ròs
a chuireas lìth air taodach còrr,
ach dathan dùthchas dreach le nòs
bheir fraoch nam mòinteach riabhach dhuit. 20


*193 Furan na Baintighearna bho Chluaidh

Mhothaich i da beairt, a luathaich
s a raon afosgladh dhi gu cuantan;
sìontan fuara sìoda ghuaillean,
bean uasal rìomhach i sna stuadhan. 4

Seòlaidh Albainn i, ma thog Cluaidh i,
s còir air fairge is itogail bhuainne.
Barraigh iùl di mar bu dual di,
s Leòdhas stiùireadh dhina cuairtean. 8

[Beurla]


[277]

Chunnaic Loch Seunta tùs a gluasaid.
Dùn Omhain is Tollard os Bòd, fhuair iad
na tuinn a dhut i gu mall bhuaipe
is Cille Chatain thràigh-gheal, uaine. 12

Pladas AMhaols Àbhann uaigneach,
Allasans Maol na h-Ogha gu h-uachdrach
am furan thall a thàna smuaintean,
is cinnteach gum faigh Alba Nuadh e. 16


*194 Ro Fhadair aMhullach

Seo do threis de ChoirOdhar,
s tu nad ghobhar air tòrr
air Slia’, ’s an stailc ort,
am fan thu rid bheò? 4
Thig an ceòban gu ciùin ort,
thig an ciùrans an ceò,
thig am feasgar gun fhios ort;
och, glidighs bi folbh. 8

[Beurla]


[278]

Thig am feasgar gu clis ort,
thig an Grioglachan òir,
thig an oìdhche gun ghealach
afalach gach fòid. 12
Biteàrnadh, a bhalaigh;
och, caraigh, ’s bi còir.
Thig an ceathachs an dubhar;
glidigh thusa, ’s bi folbh. 16


*195 Cnocan aChait Fhiadhaich

Fhuair an cnocan an t-ainm,
is dhfhalbh e fhèin,
s a sheòrsa leis
chaidh às gu lèir. 4
S tha saoghal calldaidh
gu malls gu rèidh
adlùthachadh dlùth
ma dhùthaichna dhèidh. 8

Tha gach mionaid as tìr,
san linn seo fhèin,
spiorad cait fhiadhaich
iadhta nach eug, 12
spògan, spuirean
gan cur an streup,
aspàirn gu fiadhaich,
fiacaills deud. 16

[Beurla]


[279]

*196 Acarsaidean aChutty Sark

Bha gach fear san sgiobagabhail mòran eagail,
ri faicinn Ros Neodhas an loch san dol seachad,
gun robh a dhìth orra bhiodhna lìthsna chneasachd,
bhon bhan Cutty Sark air acair mu dheas bhuainn. 4

Labhair Suidhan Easbaigs Cill Chreagain le chèile:
Is fadal buan gach faire dhuinn, mur faic sinn fhèin i.
Bhiodh i na bu nàdarra air àrainn a h-euchdan.
Am bfheàrr dhi bhithfuireach bhuainn am Punta Arenas?” 8

Na tàmh ann an Tàimis an tàrr i fuireach,
asiaradh air a slabhraidhean, do-cheannsaichtuile,
ma chaill i Rubha na Cloiche is Cille Mhunna,
is Seann Dùn a h-àbhaiste gu bràth bràth buileach? 12

S na h-acarsaidean cèineis cha bu ghann iad
anns an do chuir a dreuchd iis cha bu mhall i.
Bu chòir a cur gu dùthchasach le cliù, ’s ben t-àm e,
an Geàrrloch Chluaidh gu h-eòlach air a sàr dhà shlabhraidh. 16

[Beurla]


[280]

*197 An Cnocan Fraoich is Padre Dante

Siud thusa air gach taobhs misealltainn bhuamsa.
Mo ghaol, an tulach is a còmhnard torrach;
mo chion, an cnoc ud ìochdar agus uachdar.

Lìon thu mo shùilean domh air an ceud fhosgladh,
is chì mi, nuair a dhùinear iad mu dheireadh, 5
do fhraochs do chreagan is tfhonn ghràinnsear fodhad.

Pàrras no Iutharna cha toir dhìom aon leathad,
càrnan no bruthach dhìot, lèana no glacag,
is tu nad aisling shìorraidh ga mo leantainn.

Bidh sinn nar n-eòlaich fhathast, ’s tu nad aisling 10
is mi nam thannasg. Cuirear air an Aog leinn
bithbhuan nach do smaointich Padre Dante

nach robh a-bhos an taobh a rinn e glasadh.

[Beurla]


[281]

*198 Na Fiachan Gaolach
no An Nàiseantach do dhAlbainn

(trì rainn is amhran)

Thug mi treis dhuit, thug mi tràth dhuit,
thug mi greis dhuits iomadh ràith dhuit,
thug mi treis is gach aon dhuit,
s gu bràth dhuit mo ghrians mo speuran. 4

Fhuair mi bith uait air cheann nam bliadhna,
fhuair gach camhanach is ciaradh,
gach màireachs mo chian nan cian uait,
is bheir mi fianais air siud le spèis dhuit. 8

Chan eil san domhan uilach tfhàire;
chan eilna rannaibh ruadhach tàirdean;
chan eil sna thùras sinn ach tàbhaist,
s bheir mi gu bràth dhuit slàns gu lèir siud. 12

Ceangal
Làithean is bliadhnachan, iarmailt is cruinne ,
na ràithean gan riaghladhs aghrian atoirt dhaibh an gnè,
fàsach is diasanis fial bheir thu dhuinn gach seud,
is pàighear na fiachan sin gun iarraidh, gun athadh dhuit fhèin. 16

[Beurla]


[282]

*199 Ar Cnocan Fraoich

Chan eil gach slios mar bhà. Chuir e oirnne bàire,
na fhuair uiread àilleachd de shàrach faoin.
S ann a dhfhàs achopag an àite chroitean,
s tha làraicheans iad tostach nar Cnocan Fraoich. 4
S e a chur an ìre an leigheas dìleas
air gach gnìomh dubh dìmeas a char da thaobh
shaltair ainneart obann air gasain mhonaidh,
s a dhaoine fhèin gan lot air ar Cnocan Fraoich. 8

An dèidh gach fòirneirt, cur-fàs is fògraidh
thamhisneach is an dòchass achòirnan laoich.
Air fonn, air creagan, air gach aon leathad
bidh saoghal farsaing, leathann aig Nàisean saor. 12
Ar n-ulaidh chnocain, ar bunait shocrach,
ri turadh no ri doineann nach bog a-chaoidh
fraoch no fochann, lom no molach,
cha deach e fòs a mholadh, ar Cnocan Fraoich. 16

[Beurla]


[283]

*200 APhìob Mhòr Againn

Thug sin bàrr air gach gaoith,
s air gach taobh às an tàrr iad,
am binneass aghaoir
aig aghaoith thig bhon mhàla; 4
duis is feadan is gaothair
ri saothair ceart còmhla,
fhuair iad am bruthach air achlàrsaich,
adol an-àird lem puirt-mhòra. 8

Ann am prìomh cheòl na cruinne
fhuair na Cruimeinich àit dhuinn,
is chuir sinn rìgh air a pìoban
anns gach tìr anns an tàmh iad; 12
an t-inneals an ealain,
an deachdadhs a ghabhail
am measg na thacheòl ann
tha seud sònraichte againn. 16

[Beurla]


[284]

*201 Rathad Loudaidhs an Track

Och, bidh sibh fhèin an oìdhche seo
ridìd ortleis na rubhachan,
s mo char-mu-thom, ’s cha bhàrdachd e,
ri càraicheans ri busaichean; 4
ge aognaidh luaths nan lìnearan,
s an t-Sìnna deagh cheann uidhe dhaibh,
Eilean fo Ghlais no Iomachar,
is bicheanta na cunnartan. 8

Seo bhuam an gearan àbhaisteach,
s bu Ghàidhlig e mun drugadh mi,
S mas fìor no fealla-dhà seo bhuam,
gun tàrr sibh às gach udal ann, 12
s an oìdhcheteachd sa bheucaich oirbh,
s esèideadh geal bhàrr shumainnean;
s biodh sgaothan chàr is làraidhean
gu atoirt mo thurais diom. 16

[Beurla]


[285]

[Albais]

*203 Brònach Tadhal Dùn Monaidh

Brònach tadhal Dùn Monaidh,
baila mhol na ceudan bàrd.
Nuair a chìthear Dùn Monaidh
is deacair gun ochain a ràdh. 4

[Beurla]


[286]

Seachd ceud is seachd agus mìle,
cunntas a mhill ar tlachds ar fois,
s a dhfhàg sinn ris anns an ainbheach
air bheagan meanmainn or toic. 8

Ge brònach tadhal Dùn Monaidh,
gheobh ar n-Alba saorsa fòs.
Brònach tadhal Dùn Monaidh,
ach molar e fhathast gun bhròn. 12


*204 Air SuidhArtair Dhomh Mochthrath

s aghrianna lainnir,
air SuidhArtair dhomh mochthrath,
s mi ag amharc Dhùn Sapaidh,
is nan glacagan conaisg; 4
agabhail beachd air amhachair,
s air na h-achaidhean toiceil,
fonn Loudaidh gun teirce,
an tìr eararach thorach. 8

Dèan am beachdachadh sàr mhath;
chan iGharbhail a thagad,
sùilean cruthach nam moineach,
no mol Rubha Bhaltair; 12
ach fonn an cinnich na diasan
gu fialaidh, farsaing,
tìr gun sgàirneach, gun chruadhlach,
is i uaine, mìn, maiseach.” 16

[Beurla]


[287]

Chunnaic mise, ’s bu tric sin,
, le mfhios, bu mhò maise,
s a thigna smuain, is i ealamh,
chum nan creag-sair SuidhArtair; 20
be sin monadh Chinntìre,
is Loch Fìne ga amharc,
AGharbhaird ga mholadh,
cùirn is mol Rubha Bhaltair. 24

Tha siud ann, Cruach Tharsainn,
agus tlachd dhith gun tomhas;
Cruach an t-Sorchains AChaolbheinn,
s iad as caoimhe thair domhan; 28
na fìor ionaidean garbha,
Allt aGhalbhais is Sgolaig,
a chuireadh sunnd air fear duilich,
s efalbh bhruthach is chnocan. 32

Am fraochs an roid chruaiche,
an luachairs an roineach,
is na h-ùr bhadain bheithe
fo na leathadan corrach, 36
an cìob is achòinneach,
gum beòlach mi orra;
gum ben leigheas air eucail
fàs an t-slèibhes a bholadh. 40

[Beurla]


[288]

Ben leigheas air tinneas,
ceòl aghlinne gun chlos air;
na h-alltain ateàrnadh
bho na fàsaichean tostach. 44
Chuireadh cruth an fhuinn fhiadhaich,
is e liathchreagach, molach,
gleus gu bràth air an fhear sin
a bhiodh sealan ga choiseachd. 48

S e sin tolman na h-earba,
nach eil cearbachna siubhal,
s ig iarraidh dìdein taobh alltan
nona deannruith ri bruthach. 52
Is binn a ghoireas achrotag
air oiteag nam mullach,
s ifaicinn Arainn is Ìle,
is Cinntìre gu h-uile. 56

Bidh caoidh aig abhrìdein
as t-oìdhche san fheamainn,
fon Earrainn Ghoineach gu h-ìosal,
is cha bu sgìos leinn a ghearan; 60
s e agoir air bheag furtachd
anns an dubhar fo chreagan,
gus an èirich an air
bho àrd Shlios aCheathraimh. 64

[Beurla]


[289]

Bho thùs saoghails gu suthain,
fhuair en t-urram air àilleachd,
am fonn chaidh a chumadh
is a luraiche gharbh air; 68
na choltas do-cheannsaicht
is ann e tha calma
is e uaibhreach, garg, rìomhach,
bho Allt an Lìn gus an Garbhallt. 72

Chan eil saoi gun a sheisann,
ged thug thu treis mud thìr allail.
Seall an earadheas bhuatsa,
agus tuairmsich aghabhail, 76
far a bheil Garbhallt an Loudaidh,
s am monadh lom ann ga altram.
Faic Sliabh Allairs e riabhach,
s a bhràithrean ciara gun ghainne.” 80

Is ann de tàbhaist bhith moltach
mun t-Sloc Dhomhainns mun Òrdaig;
mu Chruach Doire Lèithe
is Cnoc na Mèine cùl mòintich; 84
mu Rubha aGhrianain,
is mu chian Lagan Ròaig.
Cluinnear glaodh bho Dhùn Iubhair
a bheir an diog às an òran.” 88

[Beurla]


[290]

Och is och, an ethighinn
air achinneach aig mathair,
nuair bha imrich an t-Sàthairn
gus aGhàidhealtachd aca? 92
Bann air an deagh fhortain
a thog iad an acair.
Bidh mo bheannachd a-chaoidh air,
s air an sgaoth rinn amhalairt. 96

Chunnaic Eilean na Baintighearna
dath an cuid seòl bhuaith;
thog iad Rubha Meall Daraich,
s thug a-mach Toll aBhòdaich; 100
chuir iad sgothan air acair
s be sin an dachaighs an eòlas.
Sin achomain a mhaireas,
is gur Cainntrich fa dheòidh sinn. 104

Thuirt iadSlàn le Dùn Iubhair!”
s thug am furan don Tairbeirt,
do dhùthaich na Gàidhlig,
achàirdeiss agharbhlaich. 108
Bu ghlic a chùm iad san t-seòladh
an crann spreòid air aGharbhail
s gur iad aGhàidhealtachds aGhàidhlig
an s fheàrr a than Albainn. 112

[Beurla]


[291]

Is cumhachd nan sliabh
na aon riaghaltas maireann;
is fheàrr feartan amhonaidh
na gach oilein than Sasainn; 116
an Tairbeart dan cosnadh
an sgoths an lìon sgadain,
is treasa gu mòr i
na Hòmars an Laideann. 120

Air cabhsairs air fireach
molaidh mise rim bheò sin,
Uaraidhs an Aisinn,
Cnoc nan Sgarbhs Bàgh aChòmhraig; 124
bho Shliabh Gaoil riamh gu Claonaig,
is thar gach taobh ann am bòidhchead,
Sgìre Chalmain Eala,
am fonn creagach nach còmhnard. 128

Innis Choinnich is Lìte
s gach druim am Fìobh is gach baile,
s an còrr fhàfann beag, fann,
ateachd a-nall bho Shliabh Allair; 132
s e bhagam Sgolaigs Allt Beithe
car treisenan aiteal,
s mig amharc raointean is rèidhlein
mochthrath grèinair SuidhArtair. 136

title1960–1961
internal date1960.5
display date1960-1
publication date2003
level
parent textPoems and Songs of George Campbell Hay
<< please select a word
<< please select a page