[13]

The Faber Book of Modern American Verse,deast le W. H. Auden. (Faber & Faber. 21/ -)

Is tric a chuala sinn Ameireaganaich amoladh an tìr fhéin is gach a tha tighinn aisde, ach chan fhiosrach sinn gun cuala sinn duine aca a riamh amoladh am bàrdachd fhéin, ged a tha i, is dòcha, nas airidh air cliù na iomadach rud a tha tighinn thugainn as an dùthaich mhóir, bhrais bheothant tha sin. Chan eil fhios nach bfheàirrde an saoghal e nan tugadh iad tarraing air Parnassus a chur an ionadWall Street.agus air inbhe nas àirde a thoirt don Cheòlraidh na tha iad, am bitheantas, atoirt do Mhammon.



[91]

Air an làimh eile bu chòir dhuinne cuimhneachadh nach eil Ameireaga cho falamh de bhàrr gorm an spioraids a tha sinne de bhàrr uaine an dollair! Bheir an leabhar so cuideachadh nach beag dhuinn anns an dòigh sin.

Chan eil sinn adol a dhfhiachainn ri mion-sgrùdadh a dheanamh air an leabhar. Tha W. H. Auden air dàin a thaghadh á obair ceithir fichead bàrd, is tha e nàdurrach gum biodh cuid de na dàin sin cho eadar-dhealaichte bho chéiles a tha an duine dubh bhon duine bhuidhe. Ged a tha iad uile am Beurla, chan e bàrdachd Shasunnach a thinnte: mar a tha Stephen Vincent Benet ag ràdh mun Cheòlraidh Ameireaganach:

They tried to fit you with an English song
And clip your speech into the English tale.
But, even from the first, the words went wrong,
The catbird pecked away the nightingale.

Tha spionnadh is smuais is beothalachd anns abhardachd so. Ged nach eil a freumhaichean adol cho domhainn ri bàrdachd na Beurla tha doimhne fòidhpe is fàs mun cuairt di, is co aig tha fhios nach i an fhìrinn a tha aig Robinson Jeffers anns an dànSummer Holiday”:

When the sun shouts and people abound
One thinks there were the ages of stone and the age of bronze
And the iron age; iron the unstable metal;
Steel made of iron, unstable as his mother; the towered-up cities
Will be stains of rust on mounds of plaster.
Roots will not pierce the heaps for a time, kind rains will cure them,
Then nothing will remain of the iron age
And all these people but a thigh-bone or so, a poem
Stuck in the worlds thought, splinters of glass
In the rubbish dumps, a concrete dam far off in the mountain

Is fhiach do dhuine aig a bheil ùidh ann am bàrdachd an leabhar so a chnuasachadh.

R. McT.

[Sanas]

titleAn Sgeilp Leabhraichean (The Faber Book of Modern American Verse)
internal date1957.0
display date1957
publication date1957
level
reference template

Ruaraidh MacThómais in Gairm 21 %p

parent textGairm 21
<< please select a word
<< please select a page