[184]

The James Carmichaell Collection of Proverbs in Scots, le M. L. Anderson (Edinburgh University Press agus Thomas Nelson & Sons, Ltd. 20/- ) .

Tha faisg air 350 bliadhna bho chuireadh an cruinneachadh so ri chéile, agus bha aBheurla Ghallda an uair sin, no goirid roimhe, aig treun a neirt, chan ann mar a tha i an diugh acall a spionnaidh ann an iomadh ceàrnaidh agus an ìmpis a bhithna Beurla Shasannaich. Tha seanfhacail glé thric agleidheil cruth agus gnathas-cainnte cànain ged a bhiodh iad sin air an truailleadh ann an cainnt chumanta. Mar sin, ’s e oideachadh a thann an cruinneachadh so a leughadh. Nach sinn a bhiodh toilichte a leithid a bhith againn ann an Gàidhlig Albannaich an ama sin.

Tha am fear-deasachaidh adearbhadh gun do chuireadh ri chéile e le Seumas Carmichaell, a bhana mhinistear ann an Haddington uair, agus a bhàsaich anns abhliadhna 1628. Cha robh e gun chliùna fhéin, oir tha iomadach iomradh air ann an seann leabhraichean na h-eaglaise. Theich e do Lunnainn anns abhliadhna 1584, ach mheantraig e air ais an 1587, agus fhuair e làn chothrom a thàlantan a chur gu buil ann an seirbheis na h-eaglaise. Fhads a bha e fon choill, mar gum beadh (be anCowrie Conspiracya thug air teicheadh), chuir e ri chéile gràmair Laidinn.

As bith cuin a thòisich Carmichaell air seanfhacail a thrusadh, tha e coltach gu robh e ris an obair gu faisg air crìoch a bheatha. Bha e eòlach air ministear eile, Dàibhidh Fergusson, a rinn cruinneachadh de sheanfhacail roimhn bhliadhna 1598. Is dòcha gu faca e an cruinneachadh so, ach tha e a cheart cho coltach gun drinn an dithis aca



[185]

feum de chruinneachadh na bu shine. Chuireadh leabhar Fergusson an clò an 1641, ach chan eil sgeul againn an diugh air an làmh-sgrìobhainn aige. Mar sin tha M. L. Anderson ag ràdh gur h-e làmh-sgrìobhainn Carmichaell fear cho luachmhors a thagainn air achuspair so. Tha e den bharail gu bheil 591 de sheanfhacail ann nach robh riamh an clò gus a so, agus tha mu dhà mhìle ann eadar sean is ùr.

Chuir sinn seachad uair a thìde no dhà gu dòigheilga leughadh. Tha iomadach rud èibhinn is annasach ann, cuide ri corra rud drabasda, is móran gliocais. Bu chòir do chuideigin so a ràdh ris aghlag aig aMhorair Hailsham: “Manie tume word in your head quo the tod to the bell. ” ’S iomadh drongair bochd a dhfhaodadh so a ràdh: “Manie men speiks of my meikle drink, bot few of my sair thirst. ”Is dòcha gur h-ann air na Gaidheil a bha aire an duine a thuirt an toiseachUpaland folks hes murelands maners. ”

Ach cuiridh sinn sìos an so dòrlach de sheanfhacail a tha glé choltach ris na seanfhacail againn fhìn: “A dun hummill cw and a hummil dun kw” ( mhaol odhar agus odhar mhaol); “Ane man is na man” (Cha duine duinena aonar); “A still sw eats up all the draf”( ’S i amhic shàmhach as motha a dhitheas); “Better a friend in court nor a pennie in the purse”( ’S fheàrr caraid sachùirt na crùn san sporan); “Far foules hes fair fethers” (Itean bòidheach air na h-eòin tha fad as); “Leare young, leare fair” (An t-ionnsachadh òg an t-ionnsachadh bòidheach). Tha facal eile ann, “Beare the cap eaven quhill it is full, ”a thugnam chuimhne sreathan a rinn bàrd Gàidhlig gun ainm:

“ ’S mairg nach giùlain an copan
Glé shocrachs e dèar-làn.” (Turner, 292).

S fhiach an leabhar beag so a leughadh, is tha e gu ro-ghrinn air a chur uime.

R. McT.

titleAn Sgeilp Leabhraichean (The James Carmichael Collection of Proverbs in Scots)
internal date1957.0
display date1957
publication date1957
level
reference template

Ruaraidh MacThómais in Gairm 22 %p

parent textGairm 22
<< please select a word
<< please select a page