Fein-Cheasnachadh Air Ni Nuadh Agus Sean
Le DOMHNALL MOIREASDAN
MISE: Dé do bheachd air an sgeulachd ghoirid a sgrìobh Fionnlagh MacDhòmhnaill ann an Gairm an Earraich?
MI-FHIN: Thog rud a cheann innte nach eil nàdurrach anns a’ chànain againne.
MISE: Dé Ghàidhlig a th’ air “sex”?
MI-FHIN: Chan eil dad a dh’ fhios agam, agus cha dona an comharra air ar litreachas.
MISE: Ach ’s cinnteach gu bheil thu airson rud ùr fhaicinn an Gàidhlig?
’S nach eil thu ’g iarraidh facail ùra mar “òrrais” ionnsachadh?
MI-FHIN: Ma thig oglaidheachd no gòmadh orm chan eagal nach aithne dhomh dìobhairt.
MISE: An ann ag ràdh nach do thuit balach Gaidhealach a riamh le nighinn a tha thu? —nach robh duine dìolain riamh aig an robh Gàidhlig?
MI-FHIN: Sin facal eile nach eil againn— “statistics” —ach mas e sin tha dhìth ort gheibh thu do leòir dheth.
MISE: ’S cinnteach gum faodar cìochan nan clann-nighean fhiachainn, co-dhiùbh?
MI-FHIN: Ma dh’fhaodas chan ann eadar an Tòimhseachan-tarsainn agus Sgeilp nan Leabhraichean.
MISE: Ciamar eile dh’ innseadh tu seanchas de ’n t-seòrsa?
MI-FHIN: “Tuigidh fear-leughaidh leth-fhacal.” No bheil am mac-meanmna agad cho marbh ri do chogais?
MISE: Cha chuireadh an rud air a bheil thu bruidhinn smuain ort ann am Beurla: ciamar a tha thu cur eadar-dhealachadh eadar an dà chànain?
MI-FHIN: Tha cainnt mo mhàthar ro-fhaisg air mo chridhe.
MISE: Dé mu dheidhinn duine a dh’ ionnsaich a’ Ghàidhlig?
MI-FHIN: Ma tha aige ri bhith ’ga h-eadar-theangachadh mas tuig e i, cha chuir e umhail sam bith air a leithid so.
MISE: Dh’òladh tusa ann am Beurla rud a thachdadh tu ann an Gàidhlig?
MI-FHIN: Cha sluig mi Gàidhlig de’n t-seòrsa-sa gun a cagnadh, ’s tha sin a’ fàgail droch bhlas ’nam bheul, ach chan eil mi cho furasda mo thachdadh. Tha mi ’nam chù cho mór ’s gun sgeith me rud mas dean e cron orm, ged a liacradh tu “sex” air le d’òrdaig-mhóir.
MISE: Eil àit idir a réisd do leithid so anns a’ Ghàidhlig?
MI-FHIN: Ma tha chan ann ann an leabhar a tha gu bhith Air Beulaibh Na Cloinne.
MISE: Dé shaoil na sgoilearan agad dheth?
MI-FHIN: Chan fhac’ iad fhathast e, agus chan eil fhios agam am faic.
MISE: Nach eil Shakespeare aca, ma-tha?
MI-FHIN: Tha, ach ’s ann air a bhriogadh.
MISE: Dé mu dheidhinn a’ Bhìobuill?
Mi-FHIN: Chan eil duine ’ga leughadh le cloinn nach fheum a bhith air fhaicill. Tha Biobull Sgoile ann cuideachd.
MISE: Tà, bhalaich, so an rud a reiceas Gairm.
MI-FHIN: B’fheàrr leam e dhol air a cheann-dìreach far an deach a shinnsearachd na dhol air a thòin a Pheyton Place.
MISE: Och, tha thu sean-fhasanta? Fuirich gus am bi thu cho eòlach air sgeulachdan Gàidhlig de’n t-seòrsa-sa ’s a tha thu air na h-òrain-ghaoil ’s chan e blas a bhios ’nad bheul ach ceòl ’nad chluais. Nach eil fhios agad gum feum a’ Ghàidhlig cuspairean ùra mas cùm i ceann an amail ri cànainean eile.
MI-FHIN: Rinn sinn a’ chùis as an aonais chun a so. Ach ma tha Crìochan Ura dhìth ort, tha raointean farsaing a’ feitheamh ort.
MISE: Fosglamaid na geatachan, ma-thà, ’s rachamaid an gréim.
Càit an tòisich sinn?
MI-FHIN: Chan e càit an tòisich sinn ach càit an stad sinn. Ciamar a fhreagradh, “Fireannaich a’ Falbh Le Chéile” anns an ath àireamh?
[Sanas]
title | Féin-Cheasnachadh Air Ni Nuadh Agus Sean |
internal date | 1958.0 |
display date | 1958 |
publication date | 1958 |
level | |
reference template | Dòmhnall Moireasdan in Gairm 24 %p |
parent text | Gairm 24 |