[371]

Cuireideas Cuirte

Le CALUM LAING

GABHAMAID ceum air ais ghinealach, agus thigibh còmhla rium gu Cùirt an t-Siorraim an Lochnamadadh. Leigidh sinn ar n-anail gu tosdach air an t-suidheachan chùil as fhaisg air an dorus. Eisdidh sinn ris gach cuspair a thig air adhart, ma seach mar a shéidear na builg. Chluinn sinn cùis-chasaid, cùis-dhìtidh is cùis na còrach. Chì sinn a bheil achòir mar a chumar i, ’s s fheàrr caraid sachùirt na crùn san sporan.

Achiad làtha a sheallas sinn a stigh, ’s e Siorram Seatha a tha anns achathair. Tha e afuireach daonnan an Lochnamadadh agus smior na Gàidhlig aige. Chan eil feum air eadar-theangair ann.

Tha Tormad Mac Mhurchaidh air a tharraing le Ruairidh saor air son prìs leapach. Tha an ceasnachadh adol mar so:—

SIORRAM— “An do rinn Ruairidh leab ùr dhut, a Thormaid?”

T.— “Rinn. le ur cead, seòrsa.”

S.— “An do phàidh thu Ruairidh?”

T.— “ ’S nach do phàidh!”

S.— “Carson nach do phàidh thu rud a fhuair thu?”

T.— “Cha do chuir e crìoch oirre.”

S.— “ ’S iongantach sin. tha thu aciallachadh?”

T.— “Tha sud mar sud. Cha do chuir e sgeilp innte.”

S.— “ am feum a tha agad air sgeilp?”

T.— “Nach fheum mi aphìobs an tombacas bocsa choinnein a bhith far an ruig mo làmh orras nach ruig làmh eile gun fhios domh?”

S.— “An do chuir thusa, a Ruairidh, sgeilp innte?”

R.— “Cha do chuir.”

S.— “Cuiridh tu sgeilp san leabaidhs pàidhidh Tormad thu. Nach pàidh, a Thormaid?”

T.— “Pàidhidh, air a bhois a h-uile sgillinn, an dearbh mhionaid a chuireas e crìoch air an leabaidh.”

An -arna-mhaireach chunnacas Ruairidh le sàbh is òrd air a ghualainn is déilena achlais adol gu tigh Thormaid.

Tha Iain Mac Alasdairic Iain an sin air a ghairm. Chaneil ann ach buaireas beag nàbachd. Tha a choimhearsnach airson Iain a bhacadh o bhith gabhail aithghearrachd tarsuinn a chuid iomairean.

SIORRAM— “Am bheil cairt agad, Iain?”

I.— “Tha.”

S.— “Am bheil each agad?”

I.— “Chan eil.”

S.— “ feum a cairt gun each dhut?”

I.— “Tha deagh làir agam.”

Thug an Siorram binn a mach air taobh Iain!

Chan fhaigh aGhàidhlig bàs ach fhuair an Siorram Seatha, aig aois abaich. Bu mhuladach le ciontaich (cha robh iad lìonmhor) agus



[372]

neochiontaich gur e Sasunnach a thàinigna àite. Be an t-àrd mhaor-sìthe an Lochnamadadh, MacEanruic, a bhair a thaghadh mar eadar-theangair. Agus bha sin aige ri dhèanamh, a chionn nach robh bheag den Bheurla Shasunnaich aig inbhich an Eilein Fhada san ghinealach ud. Rud nach do chuidich an siorram ùr, ’s ann air dòigh Athandaimh a bhruidhneadh e.

Latha bha sudse bodach a Lochachàrnain, Aonghas Mac Néillic Aonghais, “rob-fhiasagach glas air dhroch sheasamh cas,” a bhann am bocsa nam mionnan an toiseach, ’s gun aon fhacal den chainnt Shasunnaichna cheann.

SIORRAM (ri MacEanruic). —“Tell him that he is to be put on oath; that he is to hold up his right hand; and that he must repeat exactly the words I say. ”

MACE.— “Tha an Siorram ag iarraidh ort do làmh dheas a chumail suas; agus feumaidh tu mionnachadh, aràdh a h-uile facal a their e dìreach mar a their e iad.”

AONGHAS— “ mise sin.”

S. —“I swaya (swear) . . .

A.— “I swaya . . .

Cha chuala an Siorram dad riamh a bha cho fìor choltach ri ghuths ri chainnt fhéin. Rinn e lasgan gàirecha burrainn dhà leasachadh. Rinn, agus na bhan tigh na cùrtach.

Aig an ám ud bha Iain MacAonghais, duine coibhneil, éibhinnna mhaor-sgoile, agus aige ri clann Uibhist a Tuath a thrusadh a steach do dhusan sgoil feadh an eilein. Bhiodh pàrantan a thigeadh geàrr san dleasnas so air an toirt gu cùirt le Bòrd na Sgoile. Thachair sin do Dhomhnall MacFhearghais, duine bha seachad air leth-cheud mun do phòs e. Bha an aona mhac, Niall, air eiridneadh ro chùramach, ged a bha e cho slàn ri ròn. Nam biodh fras no fuachd ann chan fhaodadh e dol don sgoil. Dhfhàg sin athair aig cùirt an ud. O, nach robh facal Beurla aig Domhnall, thainig air MacEanruic eadar-theangachadh air a shon.

SIORRAM—“Ask him why he is not keeping the boy in school regularly. ”

MACE.— “Carson nach eil thu acumail aghille san sgoil cunbhalach. Feumaidh tu an t-aobhar innse don t-Siorram.”

DOMHNALL— “Chan eil brògan aige.”

MACE. —“My lord, he says the boy has no boots. ”

S. —“Tell him that I dont accept that as a valid excuse. ”

MACE.— “Tha an Siorram ag ràdh nach seas sin mar leisgeul idir.”

D.— “Faighnich dheth an robh brògan aige fhéin an uair a bha e dol don sgoil.”

Chrom MacEanruic a cheanns thòisich e air slìobadh fhiasaig— —bha sin air, fiasag fhad liath. Ach aon fhacal cha chanadh e.

S.— “You must repeat the mans words in English for me.”

Cha leigeadh a nàire le MacE. sin a dhèanamhs dhfhan greis sàmhach.



[373]

S. —(firmly). — “I insist.”

MACE.— “My lord, he told me to ask you if you had boots yourself when you went to school

Dhéirich an siorramna chabhaig far na cathrach, thug e ceum no dhà chun na cagailt a bhair a chùlaibh, thog e brod-grìosaichs lean e tacan air brodanachadh an teine. Chan fhaiceadh an sluagh a bhan làthair aodann, ach chunnaic iad gun robh e air chrith, a fiachainn ri a ghàire chasg. An uair a fhuair e sòlaimteachd air a ghnuis a rithis, thionndaidh es dhiarr e air an eadar-theangair innse do Dhomhnall nach rachadh a dhìteadh an turus so, ach gu feumadh e Niall a chumail san sgoil cunbhalach; agus gu robh aig Domhnall ri tighinn a steach da sheòmar nar a sgaoileadh achùirt. Sin mar a bhà.

Thuirt an siorram mar so ri Domhnall: “Thug thu gàire orm an diugh, is thug thu làithean toilichte mòigenam chuimhne. Bha brògan agam nar a bha mi dol don sgoil; ach shuidhinn air fàl an rathaid, thilginn dhìom iad is chuirinn am falach iad ann an toll gàrraidh aig achiad tionndadh a bhagam thoirt a fianuis mo dhachaidh. Chuirinn orm iad a rithist air mo thilleadh. Bha mi air son a bhith casruisg mar a bha gillean eile aig an ám ud. Ach gheibh thusa brògan ùra, aodach is rud sam bith eile dhfheumas Niall. Chì mise fear na bùtha rithist is pàidhidh mi é.

Sud Domhnall sìosna ruith gu bùth Iainic Eachuinn le litir an t-siorraimna làimh. Ged a bha còrr is deich mìle aige ri mharcachd dhachaidh, cha do rinn e turus riamh cho inntinneach. Bha pasgain a bha feudalach da-rìribh ceangailte ris an dìollaid. Fhuair an siorram còir a bheannachadh. Nach bu mhath a bairidh esan air a sin?

[Sanas]

titleCuireideas Cùirte
internal date1955.0
display date1955
publication date1955
level
reference template

Calum Laing in Gairm 12 %p

parent textGairm 12
<< please select a word
<< please select a page